Nonetheless, a psychological schism between the Abe and Obama administrations has gradually developed. |
Тем не менее, психологический раскол между администрациями Абэ и Обамы постепенно развивается. |
As Obama wrestles with determining his responsibilities in Syria and elsewhere, he faces a serious moral dilemma. |
В процессе борьбы Обамы за определение своих обязанностей в Сирии и других местах он сталкивается с серьезной моральной дилеммой. |
In fact, Obama's response to Russia's aggression in Ukraine reflects his long-term vision. |
На самом деле, ответ Обамы на российскую агрессию в Украине отражает его долгосрочную цель. |
Obama's personality makes matters more complicated. |
Некоторые особенности президента Обамы еще больше усугубляют ситуацию. |
Obama's offers of security guarantees and "nuclear umbrellas" have not been able to restore their trust. |
Предложения Обамы о гарантиях безопасности и «ядерного зонта» не смогли восстановить их доверие. |
Obama's comments represent a break with the long-standing tradition of official American silence on European monetary affairs. |
Комментарии Обамы представляют собой разрыв с давней традицией официального американского молчания в европейских денежных делах. |
And that is why Obama's statement was such a breath of fresh air. |
И именно поэтому, заявление Обамы было, так называемым, глотком свежего воздуха. |
The problem is that Obama has a strong tendency to overestimate America's ability to influence weaker actors. |
Проблема в том, что у Обамы есть сильная тенденция переоценивать способности Америки влиять на более слабых игроков. |
Obama's November trip to Asia was an effort to align US foreign-policy priorities with the region's long-term importance. |
Ноябрьская поездка Обамы в Азию стала попыткой привести приоритеты внешней политике США в соответствие с долгосрочной важностью региона. |
But Obama's actions have been considerably more restrained than is often assumed. |
Но действия Обамы были значительно более сдержанными, чем обычно это преподносится. |
The Nuclear Security Summit plays an essential role in linking both strands of Obama's nuclear policies. |
Саммит по ядерной безопасности играет существенную роль в соединении двух берегов ядерной политики Обамы. |
What Obama does have is a history of bringing in capable economic advisers. |
Что у Обамы действительно есть, так это способность привлекать хороших экономических советников. |
Again, such data do not demonstrate that Obama's policies yielded an immediate payoff. |
Опять же, эти данные не свидетельствуют о том, что политика Обамы дала немедленный результат. |
Currently, however, Obama's smart-power strategy is facing a stiff challenge from events in the Middle East. |
Однако в настоящее время стратегия умной силы Обамы сталкивается с жестким вызовом со стороны событий на Ближнем Востоке. |
The Obama alternative was supposed to be collective global security sustained by multilateral structures. |
Считалось, что альтернативой для Обамы станет коллективная глобальная безопасность, поддерживаемая многосторонними структурами. |
Several independent economists concluded that Obama's plan would provide a significant lift to the job market in 2012-2013. |
Несколько независимых экономистов пришли к выводу, что план Обамы обеспечит значительный подъем на рынке труда в 2012-2013 годах. |
This preponderance of military spending applies to all ten years of Obama's medium-term scenario. |
Данное преимущество затрат на военные нужды относится ко всему десятилетнему среднесрочному сценарию Обамы. |
Obama's recent statement on carbon-dioxide emissions is clearly very much in line with the encyclical. |
Недавнее заявление Обамы о выбросах углекислого газа в атмосферу очень соответствует идеям послания папы. |
Obama's admonishment reminds us to be more discriminating about what information we share online. |
Предостережение Обамы напоминает нам о том, что надо быть более разборчивыми относительно информации, которой мы обмениваемся в Интернете. |
Obama has a proven track record, albeit one that has disappointed many who voted for him in 2008. |
У Обамы есть доказанный послужной список, хотя он и разочаровал многих голосовавших за него в 2008 году. |
I think another interesting comparison is that of the Obama campaign versus the Obama presidency. |
Вот ещё одно интересное сравнение: кампания Обамы против президентства Обамы. |
Then the Middle East for Obama. |
Затем статья о том, что Ближний Восток за новую администрацию Обамы. |
The fawning press had been shanghaied as Obama's campaign aircraft lifted off without Obama. |
Подлизывающаяся пресса была обманута, поскольку самолет Обамы стартовал без него. |
According to The New York Times, Gibbs advised Obama on politics, strategy and messaging, and spent more time with Obama than any other advisor. |
По данным New York Times, Гиббс был советником Обамы в политических вопросах, стратегии, связях с общественностью и провёл с Обамой больше времени, чем любой другой советник. |
Obama also gave them out to children trick or treating at the White House on Halloween, along with dried fruits from First Lady Michelle Obama. |
Обама также раздал их детям, выпрашивающих сладости возле Белого дома на Хэллоуин, вместе с сухофруктами от первой леди, Мишель Обамы. |