In addition, Obama's administration has been conducting talks with the Philippines to increase and enhance naval cooperation. |
В дополнение к этому администрация Обамы проводила переговоры с Филиппинами, чтобы расширить и усилить военно-морское сотрудничество. |
Several reports that will influence the McCain and Obama campaigns are already being written in Washington. |
Несколько отчетов, которые повлияют на компании Маккейна и Обамы уже готовятся в Вашингтоне. |
It does not look good for Obama and his Middle East policy. |
Это не очень хорошо для Обамы и его политики на Ближнем Востоке. |
Obama's lack of candor won't hurt him in the US, where domestic political calculations take precedence. |
Отсутствие прямолинейности со стороны Обамы не навредит ему в США, где преимущество отдается внутренним политическим расчетам. |
She welcomed the recent comments by Presidents Obama and Medvedev and their commitment to negotiate a new nuclear reductions agreement. |
Она приветствует недавние заявления президентов Обамы и Медведева и выраженное ими намерение провести переговоры по заключению нового соглашения о сокращении вооружений. |
He also spoke to defend the policies of Mr. Obama, except in 2009. |
Потом он стал защищать политику г-на Обамы, только в 2009 году. |
No one can guarantee how America will be governed after Obama. |
Никто не знает, кто будет руководить Америкой после Обамы. |
We believe there is a hate group who are disguising themselves wearing Obama masks. |
Мы уверены, что это группировка ненавистников, которые скрываются за масками Обамы. |
$200 million a day this nation will spend on Obama's trip to India. |
200 млн $ в день эта страна потратит на поездку Обамы в Индию. |
We've got an analyst lined up to give a report card on Obama's union relationship. |
У нас есть эксперт, готовый дать отчет по взаимоотношениям Обамы с профсоюзами. |
George Herbert Walker Bush and Barack Hussein Obama. |
Джорджа Герберта Уолкера Буша и Барака Хуссейна Обамы. |
The only people who have a voice in Obama's counsels are Wall Street finance oligarchs. |
Единственные люди, у которых есть голос на совещаниях Обамы, - финансовые олигархи Уолл Стрит. |
Obama's spokesman denied that but won't confirm where the former rivals met. |
Представитель Обамы отрицал это, но не сообщал, где экс-конкуренты должны встретиться. |
Obama's transition site proclaimed that middle school and high school students will be forced to serve the Federal Government. |
Сайт Обамы периода выборов объявил, что ученики средней школы и старшеклассник будут вынуждены служить Федеральному правительству. |
That is why the diversity in Obama's cabinet choices is important. |
Вот почему неоднородность в выборах Обамы в его выборе министров важна. |
Obama operatives in the Congress have introduced more than 10 bills that would end the second amendment as we know it. |
Агенты Обамы в Конгрессе представили более десяти законопроектов, которые должны упразднить вторую поправку к Конституции. |
The Obama machine is also pressuring Congress to pass draconian hate speech laws that will eviscerate the First Amendment. |
Машина Обамы также оказывает давление на Конгресс, чтобы провести драконовские законы, которые выхолостят Первую Поправку. |
He's got those long, thin fingers, Obama. |
У него такие длинные тонкие пальцы, у этого Обамы. |
Obama's bailout would never have worked if big business hadn't heroically taken it. |
План Обамы по спасению банков не сработал бы, если бы крупный бизнес не взял огонь на себя. |
I mean the exact same one that Obama wore... and Alicia, too. |
Я говорю о таком же пальто, которое было у Обамы... и для Алисии тоже. |
Jones has composed music for many soundtracks, including the hit documentary 2016: Obama's America. |
Келвин Джонс создал музыку для многих саундтреков, в том числе и для известного документального фильма «2016: Obama's America» (2016: Америка Обамы). |
The early statements from McCain and Obama are encouraging, but finding international agreement will remain a challenge no matter who is elected. |
Первые заявления Маккейна и Обамы вдохновляют, однако вне зависимости от того, кто будет избран, остается проблема достижения международного соглашения по этой проблеме. |
For Obama, success would vindicate the Nobel Peace Prize that he was awarded in 2009. |
Для Обамы успех в этом деле оправдал бы его Нобелевскую премию мира, которой он был награжден в 2009 году. |
So I think we're facing the probability of some form of dollar panic combined with hyperinflation some time during the Obama presidency. |
Поэтому я думаю, что мы сталкиваемся с вероятностью паники по поводу доллара, в той или иной форме, в сочетании с гиперинфляцией, в какой-то период во время президентства Обамы. |
Zbigniew Brzezinski, Obama's main foreign policy advisor talks about how a cult of personality can be artificially manufactured to influence the masses. |
Збигнев Бжезинский, главный советник Обамы по вопросам внешней политики, говорит о том, как культ личности может быть искусственно создан для воздействия на массы. |