Английский - русский
Перевод слова Obama
Вариант перевода Обамы

Примеры в контексте "Obama - Обамы"

Все варианты переводов "Obama":
Примеры: Obama - Обамы
While Obama's first term could not be called a foreign-policy disappointment, his achievements - although not trivial - have been limited. И хотя первый срок Обамы нельзя назвать внешнеполитическим разочарованием, его достижения, пускай и нетривиальные, были весьма ограниченными.
In that regard, we welcome the commitment of Presidents Obama and Medvedev to conclude a new agreement on strategic nuclear weapon reductions before the end of the year. В этой связи мы одобряем обязательство президентов Обамы и Медведева заключить до конца текущего года новое соглашение о сокращениях своих стратегических ядерных вооружений.
Obama's healthcare plan will include coverage of all essential medical services. План здравоохранения Обамы обеспечит основное медицинское обслуживание!
It's Obama's job to sell the public on globalist policies that aren't in the people's best interest. Работа Обамы - "продать" публике систему глобалистов, которая далеко не в интересах людей.
Young Obama supporters out on the trail, this is great! Юные приверженцы Обамы вышли на охоту, это прекрасно!
One sketch reveals that Obama's wife and daughters each have their own anger translators as well, whom they request help from to speak with each other. В одном из скетчей выясняется, что у жены Обамы и его дочерей также есть злые переводчики, к помощи которых они обращаются во время общения друг с другом.
On December 30, 2010, it was announced that Miller and his son Romeo would attend and host an anti-obesity event with Michelle Obama. 30 декабря 2010 года было объявлено, что Миллер и его сын Ромео будут присутствовать на мероприятии Мишель Обамы по борьбе с ожирением.
But I thought Obama won pretty easily last night. А мне показалось, что победа Обамы была довольно легкой
China, Japan, and Indonesia must be among Obama's priorities, but many others will clamor for him to visit their capitals. Китай, Япония и Индонезия должны быть среди главных приоритетов Обамы, однако многие другие страны будут требовать, чтобы он посетил и их столицы.
Obama's critics, whether on the left or the right, believe that the United States has a unique calling to impose its will on the world. Критики Обамы, будь то слева или справа, считают, что Соединенные Штаты имеют уникальное призвание навязывать свою волю всему миру.
After all, Obama's victory on the nuclear deal may have been inevitable, but it was far from easy. В конце концов, победа Обамы в вопросе ядерного соглашения, возможно, и была неизбежной, но она совсем не была простой.
An Obama Moment for India's Untouchables Эффект «Обамы» для неприкасаемых Индии
A wake-up call for Japan was Obama's inaction in 2012, when China captured the Scarborough Shoal, part of the Philippines' exclusive economic zone. Звонком к пробуждению для Японии стало бездействие Обамы в 2012 году, когда Китай захватил отмель Скарборо, часть особой экономической зоны Филиппин.
Among Democrats, Obama's approval rating in early November was 84%, compared with just 18% among Republicans. Среди Демократов рейтинг одобрения действий Обамы в начале ноября был на уровне 84%, по сравнению с лишь 18% среди Республиканцев.
The visit should thus be regarded as a clear signal of Obama's desire, no less than Modi's, to strengthen US-India relations. Таким образом, визит следует рассматривать как четкий сигнал желания как Обамы, так и Моди, укрепить американо-индийские отношения.
Nor was North Korea impressed by Obama's warnings that America might shoot down its rocket if they went ahead with their launch in defiance of the United Nations. В свою очередь, Северная Корея так и не приняла всерьёз предупреждение Обамы о том, что Америка может сбить их ракету в случае, если она запустит её вопреки ООН.
Obama's dramatic overture to the Islamic world was only the latest in a series of such openings by this remarkable US president. Драматическая попытка примирения Обамы, адресованная Исламскому миру, была всего лишь последней в ряде таких открытий, сделанных этим замечательным американским президентом.
In September, both at the United Nations and at the G-20 Summit in Pittsburgh, many countries agreed to work on Obama's nuclear agenda. В сентябре, как в ООН, так и на саммите G-20 в Питтсбурге, многие страны выразили свое согласие работать над ядерной программой Обамы.
One should hope so, if only because no better alternative to Obama's vision is in view. Хочется надеяться, что да. Хотя бы только потому, что никакой лучшей альтернативы взглядам Обамы не видно.
Obama's problem lies not in his vision for America and the world, but in his deficient efforts to move from theory to practice. Проблема Обамы не в видении Америки и ее места в мире, а в недостаточности усилий по претворению теории в практику.
And a recent Associated Press/Yahoo News poll suggested that his race is costing Obama six percentage points in the polls. А недавний опрос общественного мнения, проведенный Associated Press/Yahoo News, предположил, что раса Обамы стоит ему шести процентных точек в результатах голосования.
All these factors are not only part of China's economic rescue package, but of Obama's stimulus plan as well. Все эти факторы не только входят в состав китайского экономического пакета спасительных мер, но и в план стимулов Обамы.
He documented Obama's time in the Senate, following him in many foreign trips, including those to Kenya, South Africa, and Russia. Он освещал первый год Обамы в Сенате, следуя за ним во многих зарубежных поездках, в том числе в Кению, Южную Африку и Россию.
It is emblematic that while Obama has received Mexican President Felipe Calderón, the White House only recently announced that one of his first foreign trips would be to Mexico. Показательно, что в то время как Обама принял у себя президента Мексики Фелипе Калдерона, Белый дом только недавно сообщил о том, что целью одного из первых иностранных визитов Обамы будет Мексика.
Its leadership must therefore decide whether to take the hand offered by Obama or lead the region into a new phase of confrontation. Поэтому иранским властям следует решить, принимать ли предложение Обамы о сотрудничестве или вывести регион на новый виток конфронтации.