| The possibility of access by non-State groups to weapons of mass destruction has singularly increased the risk of terrorism and compels us to consolidate our multilateral control systems for those weapons. | Возможность доступа негосударственных групп к оружию массового уничтожения исключительно повысила опасность терроризма и вынуждает нас консолидировать наши системы многостороннего контроля для этих видов оружия. |
| For small States, threats to whom arise often from non-State sources, preventive diplomacy offers a more realistic and effective approach for their protection and security. | Превентивная дипломатия предлагает более реалистичный и эффективный подход к обеспечению защиты и безопасности малых государств, угроза которым зачастую исходит из негосударственных источников. |
| In certain situations, the involvement of some non-State or de facto entities in a comprehensive and solution-oriented approach will be indispensable. | В некоторых ситуациях вовлеченность некоторых негосударственных образований или образований де-факто во всеобъемлющем и нацеленном на достижение решений подходе будет необходима. |
| The main issues included child soldiers, mercenaries, and the accountability of non-State parties to a conflict for the protection of children. | В центре внимания при этом были вопросы, касающиеся детей-солдат, наемников и ответственности негосударственных участников конфликта за защиту детей. |
| The activity of non-State establishments is licensed by the authorities and they are required to satisfy the same requirements regarding health safety and staff qualifications as State establishments. | Деятельность негосударственных учреждений лицензируется государственными органами власти, на них распространяются требования, предъявляемые к государственным учреждениям в части санитарной безопасности и квалификации персонала. |
| The procedure for the creation and functioning of non-State educational establishments shall be defined by law (art. 35), | Порядок создания и деятельности негосударственных учебных заведений определяется законом (статья 35), |
| Please provide information about the increase in the number of non-State educational establishments and their legal status as compared with that of State establishments. | Приведите данные о динамике роста негосударственных учебных заведений и их правовом статусе по сравнению с государственными. |
| The treaties generally give States discretion regarding the modalities for regulating and adjudicating non-State abuses, but emphasize legislation and judicial remedies. | Договоры, как правило, предоставляют государствам свободу действий в отношении порядка регулирования и решения вопросов, связанных с нарушениями со стороны негосударственных образований, но в них подчеркивается важность законодательства и средств судебной защиты. |
| In accordance with article 28 of the Act on non-State non-profit organizations, a non-State non-profit organization may own buildings, installations, residential property, equipment, appliances and financial assets, including foreign currency, securities and other assets. | Согласно статье 28 Закона «О негосударственных некоммерческих организациях» негосударственная некоммерческая организация может иметь в собственности здания, сооружения, жилые помещения, оборудование, инвентарь, денежные средства, в том числе и в иностранной валюте, ценные бумаги и иное имущество. |
| The United Nations should undertake dialogue for the explicit purpose of child protection with all parties to conflict, irrespective of whether they are State or non-State parties; non-State parties should be held accountable to international protection standards. | Организация Объединенных Наций должна устанавливать диалог с конкретной целью обеспечить защиту детей со всеми сторонами в конфликте, независимо от их статуса государственных или негосударственных субъектов; негосударственные субъекты должны подчиняться требованию применения международных стандартов защиты детей. |
| Please provide more detailed information on the decentralization of the education system referred to in paragraph 224 of the report and on the activities of non-State higher educational establishments. | Пожалуйста, сообщите более подробную информацию о децентрализации образовательной системы, упоминаемой в пункте 224 доклада, а также о деятельности негосударственных высших учебных заведений. |
| In the Education Act of the Kyrgyz Republic provision was made for the first time for the possibility of opening non-State (private) schools. | Впервые в Законе Кыргызской Республики "Об образовании" предоставлена возможность создания негосударственных (частных) учреждений образования. |
| It should be possible for alternative and non-State educational establishments to operate. | возможность функционирования альтернативных образовательных учреждений и негосударственных структур образования. |
| Even though this legislation has set the stage for such developments, no prison has been opened as yet in a non-State object. | Однако хотя законодательством и предусматривается такая возможность, ни при одном из негосударственных объектов еще не была открыта ни одна тюрьма. |
| Nor can we overlook the lack of control of access to such weapons by non-State - and, hence, uncontrollable - actors. | Мы не должны также забывать и об отсутствии контроля за доступом к подобному оружию со стороны негосударственных, а значит неконтролируемых субъектов. |
| Students in non-State vocational institutions have the right to transfer to other educational establishments, including State establishments, which follow curricula of the appropriate level and speciality. | Студенты профессиональных негосударственных образовательных учреждений имеют право на перевод в другое образовательное учреждение, в том числе государственное, выполняющее программы соответствующего уровня и специальности. |
| At its 9th meeting, on 29 August, the Summit began its consideration of item 9 by hearing general statements by non-State entities. | На своем 9м заседании 29 августа участники Встречи на высшем уровне приступили к рассмотрению пункта 9, заслушав общие заявления негосударственных субъектов. |
| Non-State institutions operate under licences issued by the authorities; the requirements laid down for State institutions as regards health standards and staff qualifications also apply to them. | Деятельность негосударственных учреждений лицензируется государственными органами власти, на них распространяются требования, предъявляемые к государственным учреждениям в части санитарной безопасности и квалификации персонала. |
| The operation of non-State institutions is subject to licence, and they must also comply with the rules governing the work of State institutions. | Деятельность негосударственных учреждений подлежит лицензированию, и на них также распространяются правила функционирования государственных учреждений. |
| Human rights defenders are being targeted increasingly by non-State entities, either linked directly or indirectly to the State or private groups benefiting from the inaction of the State. | Все чаще правозащитники становятся объектом нападений со стороны негосударственных образований, прямо или косвенно связанных с государственными или частными группами, заинтересованными в бездеятельности государства. |
| (c) The introduction of additional non-State categories of insurance; | с) введение дополнительных негосударственных видов страхования; |
| In the case of non-State entities, a bundle of questions about their legal personality, to what extent international law applies to them and their international accountability for possible breaches do indeed arise. | В случае негосударственных образований действительно возникает множество вопросов об их правосубъектности, о степени применимости к ним международного права и их международной ответственности за возможные нарушения. |
| The Government was keen to encourage the development of non-State social services in line with international standards, and had established a legislative basis to that end. | Правительство проявляет живой интерес к созданию негосударственных социальных служб в соответствии с международными стандартами и в этих целях подготовило соответствующую законодательную базу. |
| Those weapons, and nuclear weapons in particular, whether in the hands of States or of non-State entities, pose the greatest threat to human civilization. | Эти виды вооружений, в особенности ядерное оружие, будь то в руках государств или негосударственных субъектов, представляют собой наибольшую угрозу для человеческой цивилизации. |
| The envisaged assistance in the long-term would enhance the capacity of non-State national actors and institutions in the areas of conflict prevention, mediation and resolution. | В долгосрочной перспективе предусмотренная помощь укрепит потенциал негосударственных национальных субъектов и учреждений в сферах предотвращения конфликтов, посредничества и урегулирования конфликтов. |