| Development of legal and normative frameworks for accountability of non-State entities is an important strategy for confronting violations by these actors. | Одним из важных направлений борьбы с нарушениями со стороны этих субъектов является разработка правовой и нормативной базы, обеспечивающей ответственность негосударственных субъектов. |
| Non-State entities responsible for violations of the rights of defenders include armed guerrilla and other opposition groups. | К числу негосударственных субъектов, ответственных за нарушение прав правозащитников, относятся группы боевиков и другие оппозиционные группы. |
| That situation was a natural consequence of the Soviet period, during which there had been no non-State media. | Эта ситуация является естественным следствием советского периода, во время которого негосударственных средств массовой информации не существовало. |
| The Inter-American Commission on Human Rights has limited itself to condemning non-State actor abuses. | Межамериканская комиссия по правам человека ограничилась осуждением злоупотреблений со стороны негосударственных субъектов. |
| This means an increasing reliance on local non-State bodies to provide immediate and appropriate assistance in times of local and national disaster. | Это означает, что во время локального или национального бедствия будет возрастать опора на силы местных негосударственных органов в отношении предоставления неотложной и соответствующей помощи. |
| She noted that the Constitution did not prohibit acts of discrimination by non-State or private bodies. | Она отмечает, что конституцией не запрещаются акты дискриминации со стороны негосударственных или частных органов. |
| The latter include foreign occupying forces and non-State entities, such as transnational corporations and international organizations, in which States act collectively. | Речь, в частности, идет об иностранных оккупантах и негосударственных субъектах, включая транснациональные компании и международные организации, в рамках которых государства действуют коллективно8. |
| He discusses the role of non-State entities and Governments in this context, and multiple forms of discrimination. | Он рассматривает роль негосударственных субъектов и правительств в этой области, а также многочисленные формы дискриминации. |
| The Commission should consider supporting regional mechanisms and dialogue to tackle non-State threats to stability, such as drug trafficking. | Комиссия должна рассмотреть вопрос о поддержке региональных механизмов и диалога с целью устранения таких негосударственных угроз стабильности, как торговля наркотиками. |
| Refugees were able to access asylum in most jurisdictions, including a number of non-State parties to the 1951 Convention. | В большинстве юрисдикций, включая ряд негосударственных участников Конвенции 1951 года, беженцам предоставлялась возможность получить убежище. |
| The participation of non-State representatives will need to be introduced in phases as the proposed mechanism matures and becomes increasingly more inclusive. | Участие негосударственных представителей необходимо будет обеспечивать на поэтапной основе по мере укрепления и расширения предлагаемого механизма. |
| Civil society and non-State partners have been included in ways that are new for the United Nations. | Организация Объединенных Наций использует новые способы привлечения к этому делу гражданского общества и негосударственных партнеров. |
| The majority of the population in need of humanitarian assistance resides in areas under the control of non-State armed actors listed under Security Council resolutions. | Большинство людей, нуждающихся в гуманитарной помощи, проживают в районах, находящихся под контролем негосударственных вооруженных сторон, фигурирующих в списках, составленных согласно резолюциям Совета Безопасности. |
| Finally, a lack of centralized command structures among non-State armed actors is a further impediment to broad-based humanitarian access. | И наконец, отсутствие структур централизованного командования среди негосударственных вооруженных групп является дополнительным барьером, препятствующим широкому доступу гуманитарных организаций. |
| The Inter-Agency Standing Committee for Somalia has long recognized the challenges involved in providing humanitarian assistance in areas under the control of non-State armed actors. | Межучрежденческий постоянный комитет для Сомали давно признал сложность оказания гуманитарной помощи в районах, находящихся под контролем негосударственных вооруженных групп. |
| Strengthened capacity at the local-level includes both local authorities and non-State players (civil society, NGOs, and the private sector). | Деятельность по укреплению потенциала на местах охватывает как местные органы управления, так и негосударственных участников (гражданское общество, НПО и частный сектор). |
| What can reasonably be expected from non-State service providers depends on the context and the scale of operation. | То, чего можно обоснованно ожидать от негосударственных поставщиков услуг, зависит от условий и масштабов деятельности. |
| Forty-four radio and television stations operate in the country, including 16 State stations and 28 non-State ones. | В республике действуют 44 радио - телевизионных организаций, в том числе 16 - государственных и 28 негосударственных. |
| There is increasing recognition of the responsibilities of non-State development partners to ensure that human rights are not violated through their activities. | Признание ответственности негосударственных партнеров по развитию за обеспечение ненарушения ими в процессе своей деятельности прав человека приобретает все более широкие масштабы. |
| Thousands of weapons come into their possession through illegal brokers, air carriers, non-State entities, unlicensed pirated production and illegal re-export. | Тысячи единиц оружия попадают к ним через нелегальных брокеров и авиаперевозчиков, от негосударственных структур и в результате пиратского производства без лицензии и незаконного реэкспорта. |
| The CHAIRPERSON said the phrase in each instance should be "non-State officials or private actors". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в обоих случаях речь должна идти о «негосударственных должностных лицах или частных субъектах». |
| States must respect and protect the right of non-State organizations and individuals to collect, preserve and make available relevant documents concerning such violations. | Государства должны уважать и защищать право негосударственных организаций и отдельных лиц собирать, сохранять и представлять соответствующие документы, касающиеся подобных нарушений. |
| Basic service interventions require support for, and alignment with, existing government or civil society systems, even when non-State providers are involved. | Меры по предоставлению основных услуг нуждаются в поддержке со стороны существующих государственных систем или систем, созданных гражданским обществом, и в координации с этими системами, даже если речь идет о негосударственных субъектах, предоставляющих услуги. |
| To this end, the Office of the Special Envoy has worked closely with the Ministry of Planning and External Cooperation on a mapping of registered non-State providers. | Для этого Канцелярия Специального посланника в тесном сотрудничестве с Министерством планирования и внешнего сотрудничества работает над составлением списка зарегистрированных негосударственных поставщиков услуг. |
| The increase is attributed to the surge in attacks by non-State armed actors and the launch of the military offensive in southern and central Somalia. | Это увеличение объясняется резким ростом числа нападений со стороны негосударственных вооруженных формирований и началом военной наступательной операции в южных и центральных частях Сомали. |