Development of legal and normative frameworks for accountability of non-State entities is an important strategy for confronting violations by these actors. |
Одним из важных направлений борьбы с нарушениями со стороны этих субъектов является разработка правовой и нормативной базы, обеспечивающей ответственность негосударственных субъектов. |
Non-State entities responsible for violations of the rights of defenders include armed guerrilla and other opposition groups. |
К числу негосударственных субъектов, ответственных за нарушение прав правозащитников, относятся группы боевиков и другие оппозиционные группы. |
That situation was a natural consequence of the Soviet period, during which there had been no non-State media. |
Эта ситуация является естественным следствием советского периода, во время которого негосударственных средств массовой информации не существовало. |
The Inter-American Commission on Human Rights has limited itself to condemning non-State actor abuses. |
Межамериканская комиссия по правам человека ограничилась осуждением злоупотреблений со стороны негосударственных субъектов. |
This means an increasing reliance on local non-State bodies to provide immediate and appropriate assistance in times of local and national disaster. |
Это означает, что во время локального или национального бедствия будет возрастать опора на силы местных негосударственных органов в отношении предоставления неотложной и соответствующей помощи. |
She noted that the Constitution did not prohibit acts of discrimination by non-State or private bodies. |
Она отмечает, что конституцией не запрещаются акты дискриминации со стороны негосударственных или частных органов. |
The latter include foreign occupying forces and non-State entities, such as transnational corporations and international organizations, in which States act collectively. |
Речь, в частности, идет об иностранных оккупантах и негосударственных субъектах, включая транснациональные компании и международные организации, в рамках которых государства действуют коллективно8. |
He discusses the role of non-State entities and Governments in this context, and multiple forms of discrimination. |
Он рассматривает роль негосударственных субъектов и правительств в этой области, а также многочисленные формы дискриминации. |
The Commission should consider supporting regional mechanisms and dialogue to tackle non-State threats to stability, such as drug trafficking. |
Комиссия должна рассмотреть вопрос о поддержке региональных механизмов и диалога с целью устранения таких негосударственных угроз стабильности, как торговля наркотиками. |
Refugees were able to access asylum in most jurisdictions, including a number of non-State parties to the 1951 Convention. |
В большинстве юрисдикций, включая ряд негосударственных участников Конвенции 1951 года, беженцам предоставлялась возможность получить убежище. |
The participation of non-State representatives will need to be introduced in phases as the proposed mechanism matures and becomes increasingly more inclusive. |
Участие негосударственных представителей необходимо будет обеспечивать на поэтапной основе по мере укрепления и расширения предлагаемого механизма. |
Civil society and non-State partners have been included in ways that are new for the United Nations. |
Организация Объединенных Наций использует новые способы привлечения к этому делу гражданского общества и негосударственных партнеров. |
The majority of the population in need of humanitarian assistance resides in areas under the control of non-State armed actors listed under Security Council resolutions. |
Большинство людей, нуждающихся в гуманитарной помощи, проживают в районах, находящихся под контролем негосударственных вооруженных сторон, фигурирующих в списках, составленных согласно резолюциям Совета Безопасности. |
Finally, a lack of centralized command structures among non-State armed actors is a further impediment to broad-based humanitarian access. |
И наконец, отсутствие структур централизованного командования среди негосударственных вооруженных групп является дополнительным барьером, препятствующим широкому доступу гуманитарных организаций. |
The Inter-Agency Standing Committee for Somalia has long recognized the challenges involved in providing humanitarian assistance in areas under the control of non-State armed actors. |
Межучрежденческий постоянный комитет для Сомали давно признал сложность оказания гуманитарной помощи в районах, находящихся под контролем негосударственных вооруженных групп. |
Strengthened capacity at the local-level includes both local authorities and non-State players (civil society, NGOs, and the private sector). |
Деятельность по укреплению потенциала на местах охватывает как местные органы управления, так и негосударственных участников (гражданское общество, НПО и частный сектор). |
What can reasonably be expected from non-State service providers depends on the context and the scale of operation. |
То, чего можно обоснованно ожидать от негосударственных поставщиков услуг, зависит от условий и масштабов деятельности. |
Forty-four radio and television stations operate in the country, including 16 State stations and 28 non-State ones. |
В республике действуют 44 радио - телевизионных организаций, в том числе 16 - государственных и 28 негосударственных. |
There is increasing recognition of the responsibilities of non-State development partners to ensure that human rights are not violated through their activities. |
Признание ответственности негосударственных партнеров по развитию за обеспечение ненарушения ими в процессе своей деятельности прав человека приобретает все более широкие масштабы. |
Thousands of weapons come into their possession through illegal brokers, air carriers, non-State entities, unlicensed pirated production and illegal re-export. |
Тысячи единиц оружия попадают к ним через нелегальных брокеров и авиаперевозчиков, от негосударственных структур и в результате пиратского производства без лицензии и незаконного реэкспорта. |
The CHAIRPERSON said the phrase in each instance should be "non-State officials or private actors". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в обоих случаях речь должна идти о «негосударственных должностных лицах или частных субъектах». |
States must respect and protect the right of non-State organizations and individuals to collect, preserve and make available relevant documents concerning such violations. |
Государства должны уважать и защищать право негосударственных организаций и отдельных лиц собирать, сохранять и представлять соответствующие документы, касающиеся подобных нарушений. |
Basic service interventions require support for, and alignment with, existing government or civil society systems, even when non-State providers are involved. |
Меры по предоставлению основных услуг нуждаются в поддержке со стороны существующих государственных систем или систем, созданных гражданским обществом, и в координации с этими системами, даже если речь идет о негосударственных субъектах, предоставляющих услуги. |
To this end, the Office of the Special Envoy has worked closely with the Ministry of Planning and External Cooperation on a mapping of registered non-State providers. |
Для этого Канцелярия Специального посланника в тесном сотрудничестве с Министерством планирования и внешнего сотрудничества работает над составлением списка зарегистрированных негосударственных поставщиков услуг. |
The increase is attributed to the surge in attacks by non-State armed actors and the launch of the military offensive in southern and central Somalia. |
Это увеличение объясняется резким ростом числа нападений со стороны негосударственных вооруженных формирований и началом военной наступательной операции в южных и центральных частях Сомали. |