Английский - русский
Перевод слова Non-state
Вариант перевода Негосударственных

Примеры в контексте "Non-state - Негосударственных"

Примеры: Non-state - Негосударственных
The report before the Committee continued the practice of including comprehensive data on income and expenditure related to extrabudgetary resources from Governments and non-State donors; additional emphasis had been placed on ensuring the accuracy of the data. В представленном на рассмотрение Комитета докладе продолжена практика включения всеобъемлющих данных о доходах и расходах, связанных с внебюджетными ресурсами, получаемыми от правительств и негосударственных доноров; дополнительный акцент был сделан на обеспечении точности данных.
One reason for the success of those measures was that, as part of the international community's effort to counter global terrorism, the Security Council had shifted from sanctions against States to those targeting individuals and non-State entities. Одна из причин успешного применения этих мер заключается в том, что в рамках усилий международного сообщества по борьбе с терроризмом на глобальном уровне Совет Безопасности перешел от применения санкций против государств к санкциям, направленным против физических лиц и негосударственных организаций.
The specificity of the mandate touched upon many characteristics of the new concept of human security, concerning the right of human beings and peoples to live in a safe and healthy environment and to receive protection against illegitimate acts of violence, whether of State or non-State origin. Специфическая направленность мандата затрагивает многие параметры новой концепции безопасности человека, касающиеся права людей и народов жить в безопасных и благоприятных условиях и пользоваться защитой в отношении противозаконных актов насилия, как из государственных, так и негосударственных источников.
In the 2005/2006 school year, girls made up 51.5% of the total number of students in State institutions of higher education and 64.7% of all students in non-State institutions. В 2005/06 учебном году в государственных вузах страны число девушек от общего числа учащихся составляло 51.5%, а в негосударственных - 64.7%.
Total top five non-State donors, Category 1: United Nations system organizations, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and development banks Общая сумма взносов пяти крупнейших негосударственных доноров, категория 1: организации системы Организации Объединенных Наций, Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ) и банки развития
However, where non-State parties are concerned, the Special Representative has consistently maintained that this should be without prejudice to their political or legal status and with the agreement of the Governments concerned. Тем не менее в отношении негосударственных субъектов Специальный представитель постоянно подчеркивает, что их участие не должно наносить ущерб их политическому или правовому статусу и должно осуществляться с согласия соответствующего правительства.
One of the obstacles to female entrepreneurship is the lack of institutional arrangements for fostering such entrepreneurship, in particular the scant support from State agencies and non-State organizations, the complicated registration procedures, the limited availability of the necessary information, etc. Одной из причин, затрудняющей возможности женщины заниматься бизнесом, является отсутствие институциональных структур для развития женского бизнеса, в частности практическое отсутствие поддержки со стороны государственных органов и негосударственных организаций, усложненная процедура регистрации, ограниченность доступа к необходимой информации и т.п.
Concerning the definition of international organizations, new developments in the practice of such organizations had resulted in non-State entities being able, in some cases, to join them alongside States. Что касается определения международных организаций, последние достижения в практике подобных организаций привели к тому, что у негосударственных субъектов появилась возможность в некоторых случаях присоединяться к ним наравне с государствами.
He pleaded for the rights of the civilian population, caught up in the ongoing conflict, violated and victimized primarily by the military but also by non-State armed forces. Он выступал в защиту прав гражданского населения, которое оказалось втянутым в непрекращающийся конфликт, превратившись в жертв насилия не только со стороны вооруженных сил, но и негосударственных вооруженных формирований.
The Commission requested the Secretariat to prepare a working document that would describe current practices of the Commission concerning the application of rules of procedure and methods of work, in particular as regards decision-making and the participation of non-State entities in the work of UNCITRAL. Комиссия просила Секретариат подготовить рабочий документ, описывающий нынешнюю практику Комиссии в деле применения правил процедуры и методов работы, в частности в том, что касается принятия решений и участия негосударственных субъектов в работе ЮНСИТРАЛ.
Switzerland considers that minimum standards of humanity should apply to all the actors concerned, i.e. to all State, inter-State and non-State groups, and also to individuals. Швейцария считает, что минимальные стандарты гуманности должны применяться в отношении всех заинтересованных сторон, т.е. в отношении всех государств, межгосударственных и негосударственных групп, а также в отношении отдельных лиц.
(c) Politically support and promote the partners' conference to be convened by the Government of Burundi on 29 and 30 October in Geneva, and make a particular effort to mobilize new and non-State donors to participate in the event; с) оказывать политическую поддержку и содействие Конференции партнеров, которая будет созвана правительством Бурунди 29 - 30 октября в Женеве и предпринять конкретные усилия по мобилизации новых и негосударственных доноров для участия в этом мероприятии;
When looking at corruption from a human rights perspective, it is interesting to differentiate between corruption by the State (corruption in the public sector) and corruption by non-State entities (corruption in the private sector). Рассматривая коррупцию с точки зрения прав человека, интересно провести различие между коррупцией со стороны государства (коррупция в государственном секторе) и коррупцией со стороны негосударственных субъектов (коррупция в частном секторе).
Along these lines, financial resources for "non-State driven schools" were increased to 100 million Euros, to be allocated, on a priority basis, to kindergartens, in accordance with art. 1, para. 635, of the 2007 Budgetary Law. Аналогично объем финансовых ресурсов для "школьных негосударственных заведений" был увеличен до 100 млн. евро; в соответствии с пунктом 635 статьи 1 Закона о бюджете на 2007 год, эти ресурсы должны были направляться в первую очередь на нужды дошкольных детских учреждений.
Mr. Moreira, referring to the extent of consultation with non-State stakeholders, asked whether the Representative experienced difficulty of access to civil society and NGOs. Г-н Морейра, обращаясь к вопросу о масштабах консультаций с заинтересованными сторонами из числа негосударственных субъектов, желает знать, не испытывал ли Представитель трудностей в получении доступа к представителям гражданского общества и НПО?
The findings of the Panel can be summarized as follows: on the basis of available evidence, the Panel believes that the non-State armed group that attacked the fuel convoy and killed AMIS personnel consisted of elements from NRF and JEM, supported by armed men from Chad. Выводы Группы можно кратко сформулировать следующим образом: с учетом имеющихся данных Группа считает, что в состав негосударственных вооруженных групп, которые совершили нападение на автоколонну с топливными автоцистернами и убили сотрудников МАСС, входили элементы ФНС и ДСР, которым оказывали содействие вооруженные люди из Чада.
Under these public-private partnerships, States must set quality standards for legal aid services, support the development of standardized training programmes for non-State legal aid service providers and establish monitoring and evaluation mechanisms to ensure the quality of legal aid services. В рамках такого государственно-частного партнерства государства должны устанавливать стандарты качества услуг по оказанию юридической помощи, поддерживать разработку стандартизированных учебных программ для негосударственных поставщиков юридических услуг и создание механизмов мониторинга и оценки в целях обеспечения надлежащего качества юридической помощи.
Exercising this right to assemble in order to promote and protect human rights, by protesting against public policy or State action, or by protesting actions by non-State groups and demanding protection by the State, is an effective mode of participation in a democracy. Осуществление такого права на проведение собраний в целях поощрения и защиты прав человека путем выражения протеста против государственной политики или действий государства или путем выражения протеста против действий негосударственных групп и выдвижения требования об обеспечении защиты со стороны государства является эффективным способом участия в функционировании демократической системы.
Such actions would consist of the positive actions of the State and of non-State public activist groups, but would also have to be complemented by international action by other States and international institutions, particularly because in a globalized world national actions are constrained by the international environment. Такие действия будут включать в себя позитивные действия государства и негосударственных общественных групп активистов, но должны также дополняться международными действиями других государств и международных учреждений, особенно учитывая то, что при тенденции к глобализации в мире национальные действия ограничены международным окружением.
Some authorities moved to restrict the refugee definition in respect of persecution at the hands of non-State agents, gender-related claims, and by overly broad interpretation of the exclusion clauses. Некоторые государственные органы приняли решение об ограничении определения понятия "беженец" в отношении преследований со стороны негосударственных агентов, жалоб, связанных с гендерными проблемами, а также путем произвольно широкого толкования
For example, the Cotonou Agreement provides that humanitarian and emergency assistance operations "shall be undertaken either at the request of the ACP country affected by the crisis situation, the Commission, international organizations or local or international non-State organizations". Например, Котонуское соглашение предусматривает: «Операции по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи проводятся по просьбе либо пострадавшей от кризисной ситуации АКТ-страны, либо Комиссии, либо международных организаций, либо местных или международных негосударственных организаций».
As a result of the expansion and diversification of space activities and the changing international political and economic environment, involving non-State players in space activities, the United Nations will have to address important new political, social, economic, technological and legal issues. Ввиду расширения и диверсификации космической деятельности и изменения международных политических и экономических условий с появлением в космической деятельности негосударственных субъектов Организации Объединенных Наций необходимо будет решать новые важные политические, социальные, экономические, технологические и правовые проблемы.
As we know, however, a good proportion of the landmines currently in the ground, those being laid now and those which notwithstanding our best efforts, will be laid in the future, are the results of the actions of non-State entities. Однако, как известно, значительная часть мин, уже находящихся в земле, мин, которые устанавливаются в настоящее время, и мин, которые, невзирая на все наши усилия, будут установлены в будущем, сопряжены с действиями негосударственных субъектов.
To ensure multi-stakeholder participation in the work of the Commission on Science and Technology for Development, while maintaining its intergovernmental nature, the Commission recommended to the Economic and Social Council for adoption four decisions on the modalities of participation of non-State stakeholders. Для обеспечения участия широкого круга заинтересованных сторон в деятельности Комиссии по науке и техники в целях развития с сохранением в то же время ее межправительственного характера Комиссия рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять четыре решения о порядке участия негосударственных заинтересованных субъектов.
As regards non-State entities enjoying observer status with the General Assembly (see paragraph 6 above), the General Assembly, only in a few of its resolutions granting observer status, specifically referred to the participation of those entities in the work of its subsidiary organs. Что касается негосударственных субъектов, имеющих статус наблюдателей в Генеральной Ассамблее (см. пункт 6 выше), то лишь в немногих своих резолюциях о предоставлении статуса наблюдателя Генеральная Ассамблея конкретно упоминала об участии этих субъектов в работе ее вспомогательных органов.