This table covers the total revenues received by United Nations system organizations from defined categories of non-State donors. | В этой таблице указывается совокупный объем поступлений, полученных организациями системы Организации Объединенных Наций от конкретных категорий негосударственных доноров. |
Strengthened capacity at the local-level includes both local authorities and non-State players (civil society, NGOs, and the private sector). | Деятельность по укреплению потенциала на местах охватывает как местные органы управления, так и негосударственных участников (гражданское общество, НПО и частный сектор). |
Students in non-State vocational institutions have the right to transfer to other educational establishments, including State establishments, which follow curricula of the appropriate level and speciality. | Студенты профессиональных негосударственных образовательных учреждений имеют право на перевод в другое образовательное учреждение, в том числе государственное, выполняющее программы соответствующего уровня и специальности. |
Sweden thanked all those who had participated in the outcome of the review and expressed its gratitude for the views conveyed, in particular the interventions by non-State stakeholders. | Швеция поблагодарила всех, кто принял участие в рассмотрении итогов обзора, и выразила признательность за высказанные мнения, в частности мнения негосударственных заинтересованных сторон. |
For Additional Protocol II to the four Geneva Conventions to apply to the non-international armed conflict, the hostilities must involve the Government of the Sudan and one or more non-State armed group(s). | Для того чтобы положения Дополнительного протокола II к четырем Женевским конвенциям были применимы по отношению к немеждународному вооруженному конфликту, в военных действиях должны принимать участие правительство Судана и одна или несколько негосударственных вооруженных групп. |
Regrettably, a number of States continue to be threatened in our time by the dangerous proliferation of small arms and light weapons acquired by non-state entities. | К сожалению, ряд государств по-прежнему стоят перед угрозой опасного распространения стрелкового оружия и легких вооружений, приобретаемых негосударственными образованиями. |
The Commission considers that the serious and massive violations of human rights and international humanitarian law described in the report and committed by non-State groups engage the individual responsibility of their sponsors. | Комиссия считает, что серьезные и массовые нарушения прав человека и международного гуманитарного права, описанные в докладе и совершенные негосударственными группами, влекут за собой наступление личной ответственности их заказчиков. |
Another decision to be taken concerned the role which the Commission could play in facilitating the various types of synergies involved in partnerships between the public sector and non-State partners. | Еще одно решение, которое предстоит принять Комиссии, касается той роли, которую она могла бы играть в плане оказания содействия совместным усилиям сторон в рамках партнерских отношений между государственным сектором и негосударственными структурами. |
To understand fully that forms of non-State torture inflicted against women and girls constitute gross violations of their human rights requires, firstly, acknowledging and naming its occurrence. | Для полного понимания того, какие формы пыток, применяемые в отношении женщин и девочек негосударственными субъектами, представляют собой грубое нарушение прав человека, потребуется, во-первых, признать и квалифицировать это явление. |
Naming and defining the human rights crime of non-State torture alerts everyone - perpetrators, victims and the public - to the special gravity of the crime of torture | определение и квалификация пыток, применяемых негосударственными субъектами, в качестве уголовного преступления против прав человека должны предостеречь всех - преступников, их жертв, а также общественность - об особой тяжести этого преступления; |
Nevertheless, it is well worth encouraging non-state entities to make a formal commitment to abide fully by the relevant standards. | Тем не менее весьма необходимо поощрять негосударственные образования к тому, чтобы они брали на себя официальное обязательство в полной мере соблюдать соответствующие нормы. |
The role of non-State providers of justice must therefore be recognized. | Следовательно, необходимо признать ту роль, которую играют в этой области негосударственные структуры, занимающиеся отправлением правосудия. |
These new emerging non-State entities transcend the power of Governments and are eroding the traditional concept of sovereignty and the monopoly of the use of force. | Эти новые возникающие негосударственные субъекты неподконтрольны правительствам, и их деятельность размывает традиционную концепцию суверенитета и монопольного права на применение силы. |
Undoubtedly, in this current era of intra-State conflict, peacekeepers are required to operate in precarious security environments where non-State entities and spoilers act with impunity. | Нет сомнений в том, что в нашу эру внутригосударственных конфликтов, миротворцам приходится работать в сложных, с точки зрения безопасности, условиях в странах, где безнаказанно действуют негосударственные образования и противники мирных процессов. |
Kazakhstan also has non-State theatres, but their number is unknown because they operate under varying organizational and legal arrangements. | В Казахстане также работают негосударственные театры, число которых остается неизвестным в силу того, что они разных организационно- правовых формах. |
They must also do their utmost to promote such access to non-State media, in particular the electronic media. | Они также должны сделать все возможное для обеспечения аналогичного доступа к негосударственным средствам информации, в частности к электронным средствам. |
Neighbouring countries have the responsibility to avoid allowing their territory to be used to send small arms and ammunition to non-State armed actors in countries in conflict. | Соседние страны обязаны избегать того, чтобы их территория использовалась для переброски стрелкового оружия и боеприпасов негосударственным субъектам в странах, находящихся в состоянии конфликта. |
In conclusion, my delegation wishes to reiterate that Yemen supports all international efforts to reach agreement on further preventive measures to curb the flow of weapons to non-State parties. | В заключение моя делегация хотела бы вновь подтвердить, что Йемен поддерживает все международные усилия по достижению договоренности относительно дальнейших мер по сдерживанию потоков вооружений, поступающих к негосударственным субъектам. |
It is significant, however, that the situation is precisely the opposite in relation to the application of international humanitarian law to non-state entities in internal conflicts. | Вместе с тем важно отметить, что в том, что касается применения норм международного гуманитарного права по отношению к негосударственным образованиям в условиях внутренних конфликтов, дело обстоит совершенно противоположным образом. |
As a technical matter, however, a non-State actor can be any actor on the international stage other than a sovereign State. | Вместе с тем с формальной точки зрения на международной арене негосударственным субъектом может быть любой субъект помимо суверенного государства. |
The term "non-state actor" is not statutory in Polish law. | а) в польском праве не закреплен термин «негосударственный субъект». |
Based on the assumption that the nature of a non-profit, non-partisan and non-state actor differs from the strict sense of political organizations, this statement assumes a direct correlation to the promotion and protection of human rights in the broad sense. | В силу той посылки, что некоммерческий, внепартийный и негосударственный субъект деятельности отличается, строго говоря, по своему характеру от политической организации, подобное утверждение позволяет предположить наличие прямой связи с поощрением и защитой прав человека в широком смысле. |
No non-State actor should be allowed to obtain weapons such as landmines or MANPADS. | Нельзя допустить, чтобы негосударственный субъект мог приобрести такое оружие, как наземные мины или ПЗРК. |
Continue to extend and expand equal access to the formal justice system for persons living in poverty, even in areas where non-State legal orders operate | Продолжать работу по обеспечению и расширению равноправного доступа к органам формальной системы правосудия для лиц, живущих в нищете, в том числе даже в тех областях, где сложился негосударственный правопорядок |
but also extending the aforementioned explanation with regard to the term of ˝non-state actor˝, attached is supplementary information on Polish export control regulations. | а также для уточнения вышеупомянутого разъяснения термина «негосударственный субъект», ниже приводится дополнительная информация о правилах экспортного контроля в Польше. |
(b) United Nations bodies, specialized agencies and international civil society actors should begin to pursue quiet diplomacy with Government and non-state forces and their international supporters to encourage the immediate demobilization of child soldiers and adherence to the Convention on the Rights of the Child; | Ь) органам Организации Объединенных Наций, ее специализированным учреждениям и международным общественным гражданским институтам следует приступить к "тихой дипломатии" с правительствами и неправительственными силами и их международными сторонниками, выступая за немедленную демобилизацию детей-солдат и присоединение к Конвенции о правах ребенка; |
The Philippines' commitment to human rights remained paramount even in the midst of its efforts to secure peace in the country; the protection of human rights lay at the core of the peace processes being pursued with non-State groups. | Приверженность Филиппин вопросам прав человека остается неизменной даже на фоне усилий, предпринимаемых в целях обеспечения мира в стране; защита прав человека лежит в основе мирных процессов, осуществляемых неправительственными группами. |
Khovar, the national information agency of Tajikistan is the only State news agency; the other seven are non-State agencies. | Из 8 информационных агентств одно - НИАТ "Ховар" является правительственным, остальные - неправительственными. |
States should, where appropriate, engage in partnerships with non-State legal aid service providers, including non-governmental organizations and other service providers. | Государствам следует, когда это необходимо, наладить партнерские отношения с негосударственными организациями, оказывающими юридическую помощь, в том числе с неправительственными организациями и другими организациями, предоставляющими услуги в этой области. |
Another praiseworthy initiative is the Council's decision to interact with non-State and non-governmental entities as a way of bridging the gap between Council members and the outside world at a time when the Security Council is dealing with many cross-sectoral issues. | Другая похвальная инициатива - это решение Совета обеспечить взаимодействие с негосударственными и неправительственными образованиями в качестве способа преодоления разрыва между членами Совета и внешним миром в период, когда Совету приходится рассматривать большое число межсекторальных проблем. |
Illegal trafficking in diamonds by rebel groups and non-State entities and their associated networks need special, coordinated strategies by enforcement agencies involved in the process. | Незаконная торговля алмазами со стороны групп мятежников и неправительственных образований и связанных с ними сетей нуждаются в специальных, скоординированных стратегиях правоохранительных учреждений, участвующих в этом процессе. |
Likewise, the involvement of non-State agents has encouraged our Governments to renew their efforts to support existing principles and mechanisms in order to achieve the objective of regional cooperation. | Кроме того, подключение неправительственных структур заставило правительства наших стран активизировать предпринимаемые ими усилия в поддержку действующих принципов и механизмов, с тем чтобы обеспечить установление регионального сотрудничества. |
The humanitarian community reported that non-State armed actors, on at least nine occasions, demanded that staff of the United Nations and non-governmental organizations must register and pay taxes. | Гуманитарные организации сообщили, что по крайней мере в девяти случаях негосударственные вооруженные группы требовали от Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций регистрации и уплаты налогов. |
Non-governmental research, including the Small Arms Survey 2004, highlights the serious security problem posed by inadequate State control over MANPADS stockpiles and raises concerns about the possession of MANPADS by non-State end-users. | В неправительственных исследованиях, в том числе и в исследовании организации «Смол Армз Сервей» от 2004 года, выделены серьезные проблемы в области безопасности, вытекающие из отсутствия надлежащего государственного контроля над запасами ПЗРК, и выражено беспокойство по поводу владения ПЗРК негосударственными пользователями. |
This common call to action encompasses not only United Nations Member States but also non-State entities, prominent jurists and environmentalists; non-governmental organizations; extending even to former military officers of nuclear-weapon States. | Этот общий призыв к действию исходит не только от государств - членов Организации Объединенных Наций, но и от негосударственных образований, видных юристов и активистов борьбы в защиту окружающей среды, от неправительственных организаций и даже от бывших офицеров государств, обладающих ядерным оружием. |
New Zealand considers that non-state observers, such as intergovernmental organizations, specialized agencies and non-governmental bodies, provide important contributions to the development of high quality of texts by the Commission. | По мнению Новой Зеландии, такие не являющиеся государствами наблюдатели, как межправительственные организации, специализированные учреждения и неправительственные органы, вносят важный вклад в подготовку высококачественных текстов Комиссии. |
Total top five non-State donors, Category 2: other international organizations, non-governmental organizations, foundations, private companies, etc. | З. Общая сумам взносов пяти крупнейших негосударственных доноров, категория 2: прочие международные организации, неправительственные организации, фонды, частные компании и т.д. |
non-State (international organizations and foundations), where the main recipients of credits are non-governmental organizations or individuals who have submitted business plans. | Негосударственный (международные организации и фонды), где основными получателями кредитов являются неправительственные организации или отдельные физические лица, предоставившие бизнес-планы. |
As a whole, the phrase recognizes that much of the activity in the field of disaster response occurs through organs of intergovernmental organizations, non-governmental organizations, and other non-State entities such as the IFRC. | В целом в этой фразе признается идея того, что большая часть деятельности по реагированию на бедствия осуществляется через органы межправительственных организаций, неправительственные организации и другие негосударственные образования, такие как МФКК. |
Subject to the agreement to be reached at the beginning of the meeting, non-State stakeholders, such as intergovernmental organizations and non-governmental organizations, may participate in the consideration of substantive matters without the right to vote. | В соответствии с договоренностью, которую будет необходимо выработать в начале совещания, участники, не являющиеся государствами, такие, как межправительственные и неправительственные организации, могут принимать участие в обсуждении вопросов существа, не имея права голоса. |
Broadened engagement of non-State stakeholders | Расширение участия заинтересованных сторон, не являющихся государствами |
The position taken by several Nordic countries to include those persecuted by non-state agents within the purview of the 1951 Convention was welcomed by another delegation. | Другая делегация приветствовала позицию, занятую несколькими Северными странами в вопросе о распространении действия Конвенции 1951 года на тех, кто подвергался преследованию со стороны субъектов, не являющихся государствами. |
Most armed clashes at the current time occurred within States; and most non-State perpetrators of violations used indiscriminate violence as a means to achieve their goals. | Большинство вооруженных столкновений в настоящее время происходит внутри государств, а большинство нарушителей, не являющихся государствами, использует для достижения своих целей неизбирательное насилие. |
The review process provides States parties with the opportunity to establish new cooperative relationships with a wide range of non-State stakeholders as well, including the private sector, civil society and academia, an opportunity that many have seized. | Процесс обзора предоставляет государствам-участникам возможность налаживать новые отношения в сфере сотрудничества с широким кругом заинтересованных сторон, не являющихся государствами, включая частный сектор, гражданское общество и научные круги, и этой возможностью многие воспользовались. |
The responsibility of non-State members does not need to be examined directly, but one could take it into account insofar as it affects the responsibility of member States. | Вопрос об ответственности членов организации, не являющихся государствами, необязательно следует рассматривать непосредственно, однако его можно было бы принять во внимание в той мере, в которой он затрагивает ответственность государств-членов. |
We encourage the application of appropriate sanctions to any individual, company, Government or non-State actor that may be found to be involved in this practice. | Мы поддерживаем применение соответствующих санкций ко всем лицам, компаниям, правительствам или неправительственным субъектам, которые будут уличены в подобной практике. |
This means doing more to ensure a ban on the sale of small arms to non-State groups; making progress in eliminating landmines; improving the physical protection of sensitive industrial facilities, including nuclear and chemical plants; and increased vigilance against cyberterrorist threats. | Это означает, что мы должны сделать нечто большее, чтобы обеспечить запрет на продажу огнестрельного оружия неправительственным группировкам; прогресс в уничтожении противопехотных мин; улучшение физической охраны важных индустриальных объектов, включая ядерные и химические; а также повышение бдительности против компьютерного терроризма. |
We believe the time has come to begin a substantive discussion, both in the context of the Programme of Action and of other forums, on the question of strengthening controls over the transfer of small arms and light weapons to non-State entities and groups. | Мы считаем, что настало время начать предметные дискуссии как в рамках Программы действий ООН, так и в рамках других форумов по вопросу усиления контроля за передачами ЛСО неправительственным структурам и организациям. |
It was noted that recognizing the key role of participants from non-State entities and encouraging their continued input was not incompatible with clarifying to invited non-governmental organizations their role as contributors and not decision-makers. | Было отмечено, что признание ключевой роли участников, представляющих негосударственных субъектов, и поощрение их дальнейшего вклада не являются несовместимыми с разъяснением приглашаемым неправительственным организациям и их роли в качестве участников, вносящих вклад в проводимую работу, а не членов Комиссии, принимающих решения. |
Second, in United Nations usage the term non-governmental organization often refers to all types of non-State organization, and thus the observations made under the other major group categories should be taken into account together with the present section on non-governmental organizations. | Во-вторых, в Организации Объединенных Наций термин "неправительственные организации" зачастую относится ко всем видам негосударственных организаций, и поэтому замечания, высказанные в отношении других категорий основных групп, должны учитываться наряду с настоящим разделом, посвященным неправительственным организациям. |