| Currently, there are no restrictions concerning the establishment of non-state schools. | В настоящее время не существует каких бы то ни было ограничений на создание негосударственных школ. |
| Most non-state providers or private sector charge fees. | Большинство негосударственных учебных заведений или частный сектор взимают плату за обучение. |
| This document establishes the rules for nuclear safeguards in Poland prohibiting access to nuclear materials to non-state entities. | В этом документе определяется порядок применения в Польше ядерных гарантий в целях недопущения доступа негосударственных субъектов к ядерным материалам. |
| Lobbying for non-state parties to join multilateral treaties, in order to achieve their universal application. | Осуществление лоббистской деятельности в целях обеспечения присоединения негосударственных субъектов к многосторонним соглашениям в целях обеспечения их универсального применения. |
| Urging non-state parties to adhere to multilateral treaties, in order to achieve their universal application. | Она настоятельно призывает негосударственных субъектов соблюдать положения многосторонних договоров в целях обеспечения их всеобщего выполнения. |
| However, workers from non-state sectors only account for 15 to 20%. | Однако на долю работающих в негосударственных секторах приходится всего лишь 15 - 20 процентов. |
| Therefore, the last usable option for non-state elements is to build at least a crude NED. | И поэтому последний употребимый вариант для негосударственных субъектов состоит в том, чтобы построить по крайней мере грубое ЯВУ. |
| Without activation of real non-state power exit from a permanent socio-political deadlock is impossible. | Без активизации реальных негосударственных сил выход из перманентного социально-политического тупика невозможен. |
| Trying to limit all intrusions would be impossible, but one could start with cyber crime and cyber terrorism involving non-state parties. | Попытка ограничить все вторжения была бы неосуществимой, однако можно начать с кибер-преступности и кибер-терроризма с участием негосударственных субъектов. |
| In relation to non-state entities, the channels for accountability must be established more clearly. | В том, что касается негосударственных образований, необходимо более четко определить методы обеспечения того, чтобы они несли соответствующую ответственность. |
| Some private organizations also provided education and training, such as employers' associations of forest industry and non-state owned forest associations. | Вопросами обучения и подготовки также занимаются некоторые частные организации, например ассоциации лесопромышленных предприятий и ассоциации негосударственных лесовладельцев. |
| The mix of state, non-state and multilateral actors will vary according to the issue area. | Сочетание государственных, негосударственных и многосторонних субъектов деятельности будет варьироваться в зависимости от рассматриваемой области. |
| UNCDF will strengthen the capacity of local governments, the private sector and non-state institutions to undertake these poverty-reducing activities. | ФКРООН укрепит потенциал местных органов управления, частного сектора и негосударственных институтов в плане осуществления этих мероприятий по уменьшению масштабов нищеты. |
| For the consolidated table on non-state (private) education institutions see Annex No. 33 to the report. | Сводную таблицу относительно негосударственных (частных) учебных заведений см. в приложении 33 к докладу. |
| The activity of non-state schools is subject to the same regulatory framework as that of state schools. | Деятельность негосударственных школ основывается на той же нормативной базе, что и деятельность государственных школ. |
| There is no legislative basis on which to ban corporal punishment from non-state schools. | Законодательных положений для запрещения телесных наказаний в негосударственных школах не существует. |
| They also participate as representatives of non-state entities which are invited to participate in UNCITRAL's deliberations as observers. | Они также участвуют в качестве представителей негосударственных субъектов, которых приглашают принять участие в обсуждениях ЮНСИТРАЛ в качестве наблюдателей. |
| Additionally, in recent years there has been increasing requests by non-state entities to participate in UNCITRAL's deliberations. | Кроме того, в последние годы от негосударственных субъектов поступает все больше просьб об участии в работе ЮНСИТРАЛ. |
| 7 non-state aid centres for people suffered from domestic violence were accredited by the Ministry of Labour and Social Protection of the Population of the Republic of Azerbaijan. | При Министерстве труда и социальной защиты населения Азербайджанской Республики аккредитовано 7 негосударственных центров помощи лицам, пострадавшим от бытового насилия. |
| Detailed information on non-state aid centres is available at the | Подробная информация о негосударственных центрах помощи представлена на сайте. |
| While the probability of a release of a biological weapon is low... intentions of particularly non-state groups to use one are real. | Хотя вероятность высвобождения биологического оружия невелика, участники признали, что реальный характер носят намерения, особенно негосударственных субъектов, применить таковое. |
| Strengthened leadership and resource mobilization for a broad-based AIDS response at all levels, including governments, civil society, including people living with HIV, and other non-state partners. | Усиление лидерства и мобилизации ресурсов для всеобъемлющих мероприятий по противодействию СПИДу на всех уровнях, включая правительства, гражданское общество, в том числе, людей, живущих с ВИЧ, и других негосударственных партнеров. |
| So far as the State party is concerned she has not established that Pakistan does not protect its citizens against such acts by non-state agents. | По мнению государства-участника, она не привела доказательств того, что Пакистан не предоставляет своим гражданам защиту от подобных действий негосударственных субъектов. |
| At its inception UNCITRAL adopted a workable method for identifying those non-state entities with particular knowledge, expertise, or experience in the subjects under consideration. | ЮНСИТРАЛ с самого начала избрала достаточно действенный метод отбора негосударственных субъектов, обладающих особыми экспертными знаниями, квалификацией или опытом в рассматриваемых областях. |
| A proposal was made to specify that the acts should be committed by "persons in individual capacity or as part of non-state groups or other associations". | Было предложено конкретизировать, что деяния должны совершаться "лицами в индивидуальном качестве или в составе негосударственных групп или других объединений". |