Английский - русский
Перевод слова Non-state
Вариант перевода Негосударственных

Примеры в контексте "Non-state - Негосударственных"

Примеры: Non-state - Негосударственных
There are 16 State television companies and 234 non-State ones. Государственных телерадиокомпаний - 16, негосударственных - 234.
The network of non-State pre-school organizations in Qostanay, North Kazakhstan, Pavlodar, Qaraghandy and West Kazakhstan oblasts is growing steadily. Стабильно развивается сеть негосударственных ДО в Костанайской, Северо-Казахстанской, Павлодарской, Карагандинской, Западно-Казахстанской областях.
A total of 7,179 students attended 58 non-State educational establishments of this type. В 58 негосударственных учебных заведениях этого типа прошли подготовку 7179 студентов.
The State party refers to the Committee's jurisprudence finding communications directed against non-State entities inadmissible. Государство-участник ссылается на решения Комитета о признании неприемлемыми сообщений, касающихся негосударственных структур4.
Access to populations in central Somalia varied primarily because of fighting among non-State armed actors and between local clan-based administrations and non-State armed actors. Изменения в доступе к населению центральной части Сомали были вызваны главным образом военным противоборством негосударственных вооруженных сторон, а также клановых администраций и негосударственных вооруженных сторон.
Voluntary insurance covers the costs of care under duly registered non-State programmes that have been appraised by experts. Добровольное медицинское страхование обеспечивает страхуемому покрытие расходов на медицинское обслуживание в рамках надлежащим образом зарегистрированных и прошедших экспертизу негосударственных программ.
Kazakhstan currently has 8,067 general education schools, 7,934 of them State and 133 non-State. На сегодняшний день в республике действует 8067 общеобразовательных школ, из них 7934 - государственных, 133 - негосударственных.
The armed conflict is further complicated by links between non-State armed actors, drug production and trafficking and other criminal activities such as extortions and abductions. Вооруженный конфликт дополнительно усугубляется сохраняющейся связью между деятельностью негосударственных вооруженных группировок, производством наркотиков и их незаконным оборотом, а также другими формами преступной деятельности, такими как вымогательство и похищения.
Intolerance of religious minorities is often practised by non-State entities, mainly religious communities and extremist political and religious organizations. Нетерпимость в отношении религиозных меньшинств зачастую проявляется, когда речь идет о негосударственных образованиях, главных образом экстремистских религиозных общинах и политико-религиозных организациях.
The Civil Code has established the legal forms of organization for the activities of NGOs as public associations, foundations, non-State non-commercial institutions, and alliances of legal entities. Гражданский кодекс установил организационно-правовые формы деятельности НПО, в виде общественных объединений, фондов, негосударственных некоммерческих учреждений, союзов юридических лиц.
The Special Representative was informed that some women's human rights defenders have been threatened by non-State entities, especially conservative religious elements, for their advocacy of women's rights. Специальный представитель получила информацию о том, что некоторые защитники прав женщин получали угрозы со стороны негосударственных учреждений, и особенно консервативных религиозных элементов.
Since the Commission was an intergovernmental body, there must be a point beyond which the preferences of non-State participants were not allowed to prevail over the views of member States. Поскольку Комиссия представляет собой межправительственный орган, предпочтения участников из числа негосударственных субъектов не должны превалировать над мнениями государств-членов.
Among United Nations priorities, he has singled out the effort to prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of non-State entities. Из приоритетных для Организации Объединенных Наций тем выделим вопросы недопущения гонки вооружений в космическом пространстве и использования информационных технологий в военных целях, а также предотвращения попадания оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов.
Where the news and information media are concerned, the necessary organizational, legal and technical framework has been established for the creation and development of community and other non-State institutions and organizations. Созданы необходимые организационно-правовые, технические условия для формирования и развития в информационной сфере общественных, негосударственных институтов и структур.
Parents may, subject to consideration of their children's wishes and abilities, opt for their offspring to receive supplementary schooling or attend duly registered non-State institutions. Повышение уровня образования, а также избрание негосударственных, зарегистрированных в установленном порядке форм обучения, осуществляется по инициативе родителей с учетом желания и способностей несовершеннолетнего.
Non-State and sub-State actors that bring with them vastly complex and wide varieties of issues are forcing us to reassess the rules that govern us. Деятельность негосударственных и субгосударственных образований, порождающая чрезвычайно сложные и разнообразные вопросы, заставляет нас провести переоценку норм, определяющих наше поведение.
The omnipresence of arms in Darfur, too many of them in the possession of non-State belligerent parties, deters the former counter-insurgency groups from disarming. Изобилие оружия в Дарфуре, в том числе большое его количество, находящееся в распоряжении негосударственных воюющих сторон, не позволяет разоружить бывшие антиповстанческие группы.
Taking account of the minor's wishes and abilities, parents may opt for a higher standard of education or attendance at properly registered non-State institutions. Повышение уровня образования, а также избрание негосударственных, зарегистрированных в установленном порядке, форм обучения осуществляется по инициативе родителей с учетом желания и способностей несовершеннолетнего.
It is clearly established in international law that the State is responsible for the security of its citizens and, more generally, for all persons living on its territory, even when acts committed against them are allegedly carried out by non-State entities. В международном праве установлено, что государство несет ответственность за безопасность своих граждан и в более широком плане - всех проживающих на его территории лиц, даже если в совершенных против них действиях виновны представители негосударственных образований.
The proportion of non-State non-profit organizations in the programmme was increased, and health-care education programmes using contemporaries were started ("peer programmes"), particularly for young people. Возросло число негосударственных некоммерческих организаций, задействованных в рамках этой программы, и было начато осуществление ряда программ распространения медицинских знаний с использованием новейших достижений науки, в частности для молодежи.
Moreover, it was suggested that the impact of development initiatives could be maximized by ensuring innovative, inclusive partnerships through the participation of non-State partners, such as civil society, the private sector and informal networks. Кроме того, предлагалось максимально повысить воздействие инициатив в области развития путем создания новаторских, всеохватных партнерств посредством участия негосударственных партнеров, таких, как организации гражданского общества, частный сектор и неформальные объединения.
In particular, there is a need to respond specifically and appropriately to the nature and complexity of African conflicts, characterized by the intervention of non-State transnational networks serving private interests and the exacerbation of ethnic rivalries - a direct consequence of artificial, arbitrary borders. В частности, необходимо конкретным и должным образом реагировать на сложный характер африканских конфликтов, характеризующихся вмешательством негосударственных транснациональных сетей, защищающих личные интересы, и обострением борьбы между соперничающими этническими группами, что является прямым следствием искусственных и произвольно установленных границ.
At UNCTAD's regular intergovernmental meetings, all of which are open to civil society organizations with status in UNCTAD, direct participation of non-State stakeholders has been encouraged through the contributions of various panellists. Прямое участие негосударственных заинтересованных сторон в работе очередных межправительственных совещаний ЮНКТАД, открытых для организаций гражданского общества, имеющих определенный статус при ЮНКТАД, поощрялось в форме работы членов различных специальных дискуссионных групп.
The United Nations-African Union mediation efforts have also been hampered by the actions of some opportunistic non-State armed group leaders and commanders, who have deliberately frustrated efforts to reach pre-negotiation consensus among non-signatory factions. Посредническим усилиям Организации Объединенных Наций-Африканского союза также препятствовали действия некоторых исходящих из конъюнктурных соображений лидеров и командиров негосударственных вооруженных групп, которые преднамеренно подрывали усилия по достижению до начала переговоров консенсуса между не подписавшими соглашения группировками.
The ever-present danger of the possibility of weapons of mass destruction falling into non-State hands adds urgency to the international community's efforts to strengthen multilateral legally binding agreements with the necessary verification provisions. Постоянно существующая опасность попадания оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов делает еще более безотлагательной необходимость принятия международным сообществом мер по укреплению многосторонних юридически обязывающих соглашений посредством включения в них положений о контроле.