| In bilateral cooperation special efforts have been made to engage the private sector, and the non-state sector in general, more actively in development cooperation through partnership programmes. | В рамках двустороннего сотрудничества особые усилия прилагаются для того, чтобы, используя программы отношений партнерства, обеспечивать более активное участие частного сектора и, в целом, негосударственных субъектов в сотрудничестве в целях развития. |
| They impose generalized obligations to ensure the enjoyment of rights and prevent non-State abuse. | Они содержат обязательства общего порядка, призванные обеспечить соблюдение прав и предупреждение их нарушения со стороны негосударственных субъектов. |
| The treaties generally give States discretion regarding the modalities for regulating and adjudicating non-State abuses. | В договорах обычно предусматриваются дискреционные полномочия государств применительно к механизмам регулирования и вынесения решений в отношении злоупотреблений со стороны негосударственных субъектов. |
| Activities that might be devolved to non-State bodies were confined to security of buildings and the protection of non-State facilities, such as commercial enterprises. | Функции, которые могут быть переданы негосударственным структурам, ограничиваются охраной зданий и защитой негосударственных объектов, таких, как коммерческие предприятия. |
| Another measure used by the law to promote cooperation between the community and non-State subjects in the serving of prison terms is the possibility of setting up prisons in non-State objects, following agreement with their owners. | Еще одной законодательной мерой поощрения сотрудничества между общиной и негосударственными субъектами в деле решения вопросов, связанных с отбыванием осужденными срока тюремного заключения, является возможность создания пенитенциарных учреждений непосредственно при негосударственных объектах при условии достижения договоренности с их владельцами. |
| The law lays down no special restrictions for the opening of non-State educational establishments. | Для открытия негосударственных образовательных учреждений законодательством не предусмотрены специальные ограничения. |
| The Committee calls on all non-State service providers to respect the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. | Комитет призывает всех негосударственных поставщиков услуг соблюдать принципы и положения Конвенции о правах ребенка. |
| Instruction in Russian is also offered in a number of departments at non-State higher educational establishments. | Помимо этого, русские отделения имеются во многих негосударственных вузах. |
| As noted in Georgia's initial report, there are Russian departments in many non-State higher educational establishments. | Как отмечалось в первоначальном докладе, во многих негосударственных вузах имеются русские отделения. |
| But it is not a criterion for attributing the conduct of non-State entities to the State. | Однако такой критерий не применим к присвоению государству поведения негосударственных организмов. |
| These developments have increased the scope for hostile non-State groups to play a threatening part in international affairs. | Эти события расширили возможности негосударственных групп играть свою опасную роль в международных вопросах. |
| This process has also been a way to better involve non-State stakeholders. | Этот процесс также помог привлечь негосударственных субъектов. |
| This issue of direct human rights responsibilities of non-State providers will now be considered. | Далее будет рассмотрен вопрос о прямых правозащитных обязанностях негосударственных поставщиков услуг. |
| In the present report, the independent expert has focused on the role of non-State service providers. | В настоящем докладе независимый эксперт подробно рассмотрела роль негосударственных поставщиков услуг. |
| A high level of enrolment of girls is also seen in non-State institutions of higher learning. | Высокая степень вовлеченности девушек наблюдается также и в негосударственных вузах. |
| Any State financing of non-State schools must be provided to all such schools on an equal basis. | Любое государственное финансирование негосударственных школ должно обеспечиваться всем таким школам на равной основе. |
| One way to ensure the safety of defenders is to put an end to impunity for non-State entities. | Одним из способов обеспечения безопасности правозащитников является прекращение безнаказанности негосударственных субъектов. |
| Progress to facilitate non-State actor engagement in intergovernmental processes at the United Nations should continue. | Работа по содействию вовлечению негосударственных субъектов в межправительственные процессы Организации Объединенных Наций должна быть продолжена. |
| Non-State or unknown actors accounted for another 12 incidents. | Еще 12 случаев связаны с действиями негосударственных или неизвестных субъектов. |
| The confinement of communities resulting from the actions of both non-State and State actors disproportionately affects children and indigenous peoples. | Чрезмерное воздействие на детей и коренное население оказывает практика блокирования общин в результате действий как негосударственных, так и государственных субъектов. |
| 2012: projects under the non-State actor project implemented | Фактический показатель за 2012 год: реализация проектов в рамках проекта с участием негосударственных субъектов |
| In both situations, international humanitarian law prescribes rules of conduct for States and non-State organized armed groups that are parties to the conflict. | В отношении обеих указанных ситуаций в международном гуманитарном праве прописываются правила поведения государств и негосударственных организованных вооруженных групп, являющихся сторонами в конфликте. |
| The list of non-State participants in the round tables and the informal interactive dialogue will be established on a first-come, first-served basis. | Запись представителей негосударственных структур для участия в круглых столах и неофициальном интерактивном диалоге будет проводиться в порядке поступления заявок. |
| This table covers the total revenues received by United Nations system organizations from defined categories of non-State donors. | В этой таблице указывается совокупный объем поступлений, полученных организациями системы Организации Объединенных Наций от конкретных категорий негосударственных доноров. |
| Arsenals of non-State armed actors are the major source of weapons proliferation out of Libya, yet disarmament, demobilization and reintegration efforts remain very limited. | Арсеналы негосударственных вооруженных субъектов являются крупным источником распространения оружия за пределы Ливии, однако усилия по разоружению, демобилизации и реинтеграции остаются весьма ограниченными. |