This approach makes it possible to effectively pool the strengths and resources of the relevant governmental and non-governmental entities to counter and neutralize cybersecurity threats. |
При этом обеспечивается оперативная аккумуляция сил и средств компетентных государственных и негосударственных органов для противодействия и нейтрализации угроз информационной безопасности. |
The global and serious nature of the issue clearly demands that a solution is sought not by the state authorities solely but through a close participation of non-governmental and charitable organizations. |
Глобальность и серьезность проблемы явно требуют поиска ее решения не только силами государственных структур, но и при поддержке негосударственных и благотворительных организаций. |
The State also promotes the development of a network of alternative non-governmental pre-schools and commercial, public departmental, family, corporation, etc. establishments. |
Государство также поощряет развитие сети альтернативных негосударственных дошкольных учреждений, которые могут создаваться коммерческими структурами, государственными ведомствами, отдельными семьями и предприятиями. |
In that regard, she wished to echo the concerns raised by Commission members regarding the Special Rapporteur's reliance on non-governmental actors and scholarly works. |
В этой связи оратор хотела бы присоединиться к делегациям, которые в ходе заседаний Комиссии высказывали обеспокоенность по поводу того внимания, которое Специальный докладчик уделяет в своей работе опыту негосударственных субъектов и результатам научных исследований. |
630-653), the Committee recommends that States parties support the activities of the non-governmental sector as a channel for programme implementation. |
Он также призывает всех негосударственных поставщиков услуг соблюдать принципы и положения Конвенции и в этой связи напоминает государствам-участникам об их первейшей обязанности обеспечивать их осуществление. |
It included the simulation of a response to a large flood in a hypothetical non-European country that would require humanitarian assistance from non-governmental and international organizations outside the country. |
В программу мероприятия входила имитация реагирования на крупное наводнение в гипотетической стране, расположенной за пределами Европы и нуждающейся в оказании гуманитарной помощи со стороны негосударственных и международных организаций, не имеющих представительства на ее территории. |
There are currently 159 governmental and non-governmental educational organizations in Kazakhstan, creating housing conditions and providing for 14,799 children. |
В настоящее время в республике насчитывается 159 государственных и негосударственных организаций образования, в которых созданы все необходимые условия для проживания и воспитания 14799 детей. |
The State is working in a variety of ways in order to enlist the cooperation of foreign governmental and non-governmental organisations in the process of educating pupils and students from Azerbaijan abroad. |
Государство проводит широкую работу по привлечению государственных структур и негосударственных организаций зарубежных стран к процессу обучения учащихся и студентов из Азербайджана за рубежом. |
Over the past three years, the amount of funding allocated by the public Fund for the support of non-governmental non-commercial organizations and other civil society institutions accredited to the Oliy Majlis (parliament) of Uzbekistan has doubled. |
За последние три года в 2 раза увеличился размер средств, выделяемых Общественным фондом по поддержке негосударственных некоммерческих организаций и других институтов гражданского общества при Олий Мажлисе Республики Узбекистан. |
The meetings of the Commission have provided innovative spaces for the participation of non-governmental actors, with the overall purpose of informing the Commission's decision-making processes. |
Заседания Комиссии стали новым форумом для участия негосударственных субъектов, которые служат для нее важным источником информации, необходимой для принятия решений. |
While it is important to prevent the recruitment and use of under-18-year-olds by governmental forces, most child soldiers today are serving in non-governmental armed forces or groups. |
Хотя предотвращение призыва и использования лиц, не достигших 18-летнего возраста, в государственных вооруженных силах имеет важное значение, в настоящее время большинство детей-солдат служат в негосударственных вооруженных силах или группах. |
UNFPA's financial statements for the biennium ended 31 December 1999 were subject to a qualified opinion by the Board of Auditors owing to non-receipt of audit certificates from governmental and non-governmental implementing partners for programme expenditure of $98.3 million. |
В заключении Комиссии ревизоров по финансовым ведомостям ЮНФПА за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, содержалась оговорка в связи с неполучением Фондом от ряда государственных и негосударственных партнеров-исполнителей документов, подтверждающих проверку ревизорами расходов по программам на сумму 98,3 млн. долл. США. |
It is expected that the audience for the publication will be law and criminal justice policy and decision makers, and other governmental and non-governmental actors concerned with matters of crime and justice. |
Ожидается, что читателями этой публикации будут сотрудники директивных органов, занимающихся вопросами правопорядка и уголовного правосудия, и других государственных и негосударственных организаций, изучающих вопросы преступности и правосудия. |
The Ombudsman submitted proposals relating to draft laws on civic organizations, on microcredit and microcredit organizations, on external labour migration and on safeguards for the activities of non-governmental and non-commercial organizations, among others. |
Уполномоченным Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека были представлены предложения в законопроекты: «Об общественных объединениях», «О микрокредите и микрокредитных организациях», «О внешней трудовой миграции», «О гарантиях деятельности негосударственных некоммерческих организаций» и т.д. |
Foreign citizens and individuals having no citizenship going to Kazakhstan on a business trip (for business negotiations, forums, market research and others) can be issued with business visas if non-governmental legal entities registered in the Republic of Kazakhstan submit an appropriate petition. |
Иностранным гражданам и лицам без гражданства, направляющимся в Казахстан с деловыми целями (для участия в деловых переговорах, различных форумах, изучения рынка и т.д.) на основании ходатайств негосударственных юридических лиц, зарегистрированных на территории Республики Казахстан выдаются деловые визы. |
The FAO socio-economic and gender analysis training initiative, initially undertaken in cooperation with United Nations and bilateral entities, has been developed for use in capacity-building for governmental and non-governmental personnel, consultants and experts. |
Инициатива проведения обучения в рамках Программы анализа социально-экономических и гендерных вопросов, работа над которой первоначально осуществлялась в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и двусторонними структурами, была разработана ФАО для использования ее в рамках подготовки и обучения государственных служащих и работников негосударственных организаций, консультантов и экспертов. |
It was apparent to the mission, that the most immediate impediment to governance, raised by both governmental and non-governmental interlocutors, was governmental corruption at both the national and subnational levels. |
По мнению миссии, самым серьезным фактором, который мешает нормальному государственному управлению и о котором говорили как представители правительства, так и представители негосударственных структур, является коррупция в органах государственного управления на национальном и субнациональном уровнях. |
Arrangements have been put in place to monitor the coordination of the activities of women's non-governmental and non-commercial organizations and to carry out systemic analysis of their targets and their forms and methods of work. |
организован мониторинг координации деятельности женских негосударственных некоммерческих организаций, системный анализ их целевых задач, форм и методов работы. |
Sixth, they have expanded grass roots participation by the public, non-governmental, not-for-profit organizations, the mass media and other civil society institutions in national civic and public life and opened up opportunities to develop and enhance community oversight over the work of governmental bodies. |
в-шестых, расширили масштабы широкого участия населения, негосударственных некоммерческих организаций, средств массовой информации и других институтов гражданского общества в общественной и политической жизни страны, отрыли возможности развития и совершенствования общественного контроля над деятельностью государственных органов. |
Public councils consist of representatives of public association, religious and charitable organizations, trade unions and trade union associations, creative profession unions or associations, employers' organizations, non-governmental media and other non-profit associations and institutions established in accordance with the law. |
В состав общественного совета избираются представители общественных, религиозных, благотворительных организаций, профессиональных союзов и их объединений, творческих союзов, ассоциаций, организаций работодателей, негосударственных средств массовой информации и других непредпринимательских обществ и учреждений, легализуемых в соответствии с законодательством Украины. |
Check whether a people-centred learning approach is proposed (targeting ecological literacy and stewardship) aiming particularly to reach non-governmental stakeholders and local area development programmes (LADP); |
Ь) проверка на предмет того, предусмотрен ли учебный подход с ориентацией на конкретные аудитории (предполагающий обеспечение экологического просвещения и наставничества), конкретно нацеленный на обеспечение охвата негосударственных заинтересованных сторон и программ развития локальных территорий (ПРЛТ); |
Response: The registration of women's and other non-governmental non-commercial organizations is carried out under the procedure provided for in the law on non-governmental non-commercial organizations and the law on public associations. |
Ответ: Регистрация женских и других негосударственных некоммерческих организаций, осуществляются в порядке предусмотренном законами Республики Узбекистан «О негосударственных некоммерческих организациях» и «Об общественных объединениях в Республике Узбекистан». |
While in Bangkok, he took the opportunity to meet local and regional actors in the governmental, diplomatic, parliamentary and non-governmental sectors, in fulfilment of his mandate on Myanmar. |
Кроме того, Гватемала разделяет озабоченность по поводу того, что оружие массового уничтожения может попасть в руки негосударственных субъектов. |
In 2007, 1,795 universities and higher education institutions were active in the country, both governmental and non-governmental. 1,200 of these were governmental (66.85%) and 595 were non-governmental (33.15%). |
В 2007 году в стране действовали 1795 университетов и высших учебных заведений, как государственных, так и негосударственных. 1200 из них были государственными (66,85%) и 595 - негосударственными (33,15%) при следующем распределении: |
Children's studios have been set up and broadcasts for children are produced in the Kelajak Ovozi youth network television facilities, the Yangi Avlod children's studio, the Erkin fikr television studio, and the non-governmental regional television stations Istiklol-TV, Margilon and "Samarkand-TV". |
В молодежной сети телестудий "Келажак овози", детской студии "Янги авлод", телестудии "Эркин фикр", в территориальных негосударственных телестанциях "Истиклол-ТВ", "Маргилон", "Самарканд-ТВ" созданы детские студии и готовится передачи, рассчитанные на детей. |