Strengthening of the potential for reforestation, which increased the annual output of plantings from 6-7 million to 12 million with a major contribution from non-governmental actors (nearly 40 per cent); |
укрепление потенциала по лесовосстановлению, позволившее увеличить годовой объем производства саженцев с 6-7 млн. до 12 млн. при значительном содействии со стороны негосударственных субъектов (около 40%); |
Condemns all governmental and non-governmental entities which engage in harmful and illegal practice of dumping nuclear, radioactive and toxic wastes in the international and territorial waters of the Member States which seriously threatens life and environment. |
осуждает деятельность любых государственных и негосударственных субъектов, которые занимаются этой опасной и незаконной практикой захоронения ядерных, радиоактивных и токсичных отходов в международных и территориальных водах государств-членов, которая представляет серьезную угрозу для жизни людей и окружающей среды; |
This educational campaign led to an increase in awareness among different stakeholders in Ukraine (governmental and non-governmental) and to the capacity of these stakeholders to get organized and involved in these issues. |
Эта просветительская кампания позволила повысить уровень информированности различных заинтересованных сторон в Украине (государственных и негосударственных), а также создать потенциал этих заинтересованных сторон с целью их организации и участия в решении данных вопросов. |
The Council also approved interim institutional arrangements for the participation of WSIS-accredited NGOs and civil society entities and WSIS-accredited private-sector entities in the work of CSTD, helping to ensure the meaningful and sustained engagement of non-governmental stakeholders in the WSIS follow-up process. |
Совет также утвердил временные институциональные договоренности, касающиеся участия аккредитованных на ВВИО НПО и организаций гражданского общества и аккредитованных на ВВИО структур частного сектора в работе КНТР, помогающие обеспечить реальную и постоянную вовлеченность негосударственных заинтересованных сторон в последующем процессе ВВИО. |
The Law "On guarantees of the activity of non-governmental non-profit organizations" (2007) insures main guarantees particularly the right to receive information from all governmental bodies, the right to conduct freely its activities without interference of the State bodies. |
В 2007 году был принят Закон «О гарантиях деятельности негосударственных некоммерческих организаций», в котором закреплены основные гарантии, в частности право на получение информации от всех органов государственного управления, право на свободное осуществление деятельности без вмешательства государственных органов. |
A ban on the shipment of arms and any related materiel to all non-governmental entities and individuals operating in the territory of the Democratic Republic of the Congo and on the provision of technical or financial assistance in that regard |
эмбарго на вооружения и любые связанные с ними материальные средства, которые предназначаются для любых физических лиц и негосударственных субъектов, действующих на территории Демократической Республики Конго, а также запрет на оказание технического содействия или финансовой помощи в этой области; |
The question therefore arises of whether the Security Council is the best place for carrying out such a multidimensional activity, because of the possible implications and since such an endeavour would involve many governmental and non-governmental actors. |
В связи с этим встает вопрос: является ли Совет Безопасности оптимальным каналом для осуществления такой многоплановой деятельности, учитывая возможные последствия и участие в такой деятельности многочисленных государственных и негосударственных субъектов? |
To prepare and implement measures aimed at enhancing the social and political activities of women and at fostering the active participation of women's non-governmental and non-commercial organizations in the social and political life of the country and in the international women's movement. |
подготовка и реализация мероприятий, направленных на повышение общественно-политической и социальной активности женщин, оказание содействия активному участию женских негосударственных некоммерческих организаций в общественной, политической жизни страны, международном женском движении. |
An embargo on arms and related material against all non-governmental entities and individuals operating in the territory of the Democratic Republic of the Congo as well as a ban on the provision of related technical assistance and financing, |
введения эмбарго на вооружения и связанные с ним материальные средства в отношении всех действующих на территории Демократической Республики Конго негосударственных субъектов и частных лиц и запрета на соответствующую техническую помощь и финансовую поддержку; |
297.12. Promotion of job security for non-governmental employees. |
297.12 Предоставление гарантии занятости сотрудникам негосударственных организаций; |
2 biannual reports on the human rights situation in Haiti and at least 2 thematic reports on specific cases and areas of concern, including their dissemination through government and non-governmental partners throughout the country and the organization of 2 press conferences, 2 radio programmes and social media platforms |
Подготовка 2 двухгодичных докладов о положении в области прав человека в Гаити и не менее 2 тематических докладов по конкретным делам и проблемным областям, включая их распространение через государственных и негосударственных партнеров на территории всей страны, и организация 2 пресс-конференций, 2 радиопередач и платформ в социальных сетях |
The incorporation of the Guiding Principles into governmental and non-governmental staff training programmes, as well as training activities involving police forces, armies, national and local administrators; |
включение Руководящих принципов в программы подготовки сотрудников органов государственной власти и негосударственных предприятий и учреждений, а также их использование в учебных программах подготовки сотрудников правоохранительных органов, военнослужащих, а также администраторов на национальном и местном уровнях; |
National Committee for the Care of the Elderly: The committee - whose members include representatives of the relevant government and non-governmental entities - prescribes public policies for programmes and projects relating to the elderly. |
Национальный комитет по оказанию помощи лицам пожилого возраста: комитет, состоящий из представителей соответствующих государственных и негосударственных организаций, определяет государственную политику в отношении программ и проектов, касающихся лиц пожилого возраста; |
The establishment in 2005 of the Uzbekistan Association of Non-governmental Non-profit Organizations was an important step in the further development of NGOs. |
Образование в 2005 году Ассоциации негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана стало важным шагом в дальнейшем развитии НПО. |
It should be noted that some of the members of the National Association of Non-Governmental Non-Profit Organizations are human rights organizations that carry on their activities unhindered. |
Необходимо отметить, что среди членов Национальной ассоциации негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана имеются правозащитные организации, беспрепятственно осуществляющие свою деятельность. |
In 2005 the National Association of Non-Governmental and Non-Profit Organizations of Uzbekistan was established to coordinate NGO activities in Uzbekistan. |
В 2005 году в целях координации деятельности НПО в Узбекистане была создана Национальная ассоциация негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана. |
The National Association of Non-Governmental Non-Profit Organizations has received no communications from any human rights defender and does not have any information on cases of judicial persecution or deprivation of liberty. |
Национальная ассоциация негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана не получала обращений ни от одного правозащитника и не располагает информацией о случаях судебного преследования и лишения свободы. |
Under article 25 of the Non-Governmental Non-Profit Organizations Act, official registration of an NGO may be denied if: |
Согласно статье 25 Закона "О негосударственных некоммерческих организациях" в государственной регистрации ННО может быть отказано, если: |
International Standards and Refining National Legislation on Political Parties and Non-Governmental Non-Profit Organizations, a collection of international round table deliberations, in Russian; |
"Международные стандарты и совершенствование национального законодательства о политических партиях и негосударственных некоммерческих организациях", сборник материалов международного "круглого стола" на русском языке; |
Meetings of the working group are attended by representatives of the National Association of Non-Governmental Non-Profit Organizations of Uzbekistan, the Women's Committee of Uzbekistan, the Chamber of Lawyers and other civil society institutions. |
На заседаниях МРГ, участвуют представители Национальной ассоциации негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана, Комитета женщин Узбекистана, Палаты адвокатов и других институтов гражданского общества. |
They include the Voluntary Associations Act, the Non-Governmental Non-Profit Organizations Act, the Public Foundations Act, and others. |
Среди них законы «Об общественных объединениях», «О негосударственных некоммерческих организациях», «Об общественных фондах» и др. |
The Non-Governmental Non-Profit Organizations Support Fund was established in 2005 for the formation of independent, sustainable civic institutions enjoying broad popular support, the strengthening of their role in tackling social problems and the enhancement of the political, social and business activities of citizens. |
Для формирования независимых, устойчивых, пользующихся поддержкой различных слоев населения гражданских институтов, усиления их роли в решении социально-значимых проблем, повышения общественно-политической, социальной и деловой активности граждан, в 2005 году был создан «Фонд поддержки негосударственных некоммерческих организаций Узбекистана». |
Role of Governments and non-governmental actors |
Роль правительств и негосударственных субъектов |
Work in this area is also being carried out with representatives of local non-governmental non-profit organizations. |
Осуществляется определенная работа и с представителями местных негосударственных некоммерческих организаций. |
This practice is particularly actively used by the Valmiera Theatre in the Vidzeme and Latgale regions, non-governmental theatres. |
Такая практика особенно развита при гастрольных поездках театра Валмиера в районы Видземе и Латгале и в деятельности негосударственных театров. |