Английский - русский
Перевод слова Non-governmental
Вариант перевода Негосударственных

Примеры в контексте "Non-governmental - Негосударственных"

Примеры: Non-governmental - Негосударственных
Understand principles of accounting for non-profit, non-governmental colleges and universities, health care providers and voluntary health and welfare organizations. а) Понимание принципов бухгалтерского учета в некоммерческих негосударственных колледжах и университетах, организациях здравоохранения и добровольных медицинских и благотворительных организациях.
The National Council on Women, Family and Gender Development was conducting training courses, seminars, round-table discussions and conferences with representatives of all Government and non-governmental agencies to promote awareness and implementation of the National Plan of Action. Национальный совет по вопросам женщин, семьи и гендерного развития организует учебные семинары, курсы, круглые столы и конференции с представителями всех государственных и негосударственных учреждений в целях пропаганды Национального плана действий и реализации его целей.
In addition, Mr. Takang stressed the need for both governmental and non-governmental providers of information to co-exist, thereby enabling investors to have a full and balanced view of developments in a given country. Кроме того, г-н Таканг подчеркнул необходимость обеспечения одновременного существования государственных и негосударственных источников информации, с тем чтобы инвесторы могли получить всестороннее и сбалансированное представление о событиях в данной стране.
The shift has given rise to an enormous proliferation of aid agencies - governmental and non-governmental, multilateral and bilateral - which provide support and resources to developing countries for a multitude of specific-purpose aid projects. Этот сдвиг спровоцировал колоссальное распространение различных агентств развития - государственных и негосударственных, многосторонних и двусторонних, - которые предоставляют поддержку и ресурсы развивающимся странам на множество разнообразных конкретных проектов развития с четкими целями.
During the current mandate, the Panel considered these types of incidents with a view to ascertaining whether they were a source of financial support to non-governmental actors in the Darfur conflict. В течение нынешнего мандата Группа изучила эти виды инцидентов, чтобы выяснить, были ли они источником финансовой поддержки негосударственных субъектов в дарфурском конфликте.
The subsidy grant allocated for each old person cared for in day-care centers (non-governmental) amounts to 280,000 rials in Tehran and to 260,000 rials in other cities. Сумма, выделяемая на выплату денежного пособия каждому пожилому человеку, обслуживаемому в дневных центрах ухода (негосударственных) составляет 280000 риалов в Тегеране и 260000 - в других городах.
Such conditions underscore the importance of building trust locally at all levels of governmental and non-governmental structures, which in turn requires considerable investment in a long-term presence in situations of protracted conflict. Такая обстановка подчеркивает важность укрепления доверия на местах на всех уровнях государственных и негосударственных структур, что, в свою очередь, требует серьезных инвестиций в обеспечение долгосрочного присутствия в районах, ситуация в которых характеризуется затяжным конфликтом.
It urged priority attention, including a specific law on domestic violence and gender-based violence against women, and a multi-sectoral national action plan, developed through a participatory process with non-governmental sectors. Он настоятельно призвал уделять первоочередное внимание этому вопросу, включая принятие конкретного закона, касающегося бытового насилия и насилия в отношении женщин, обусловленного гендерными факторами, а также разработать на основе широкого участия негосударственных секторов мультисекторальный национальный план действий.
The process was in each case coordinated by the National Development Planning Agency of Indonesia (BAPPENAS) with input from a wide range of governmental and non-governmental stakeholders. Координацию процесса и в том, и в другом случае осуществляло Национальное агентство планирования Индонезии (БАППЕНАС) при участии целого ряда государственных и негосударственных заинтересованных сторон.
From 2003 to 2007, the Ministry supported a variety of agencies, both governmental and non-governmental, providing schools with workrooms, laboratories and other learning resources that are contributing to the task of upgrading teaching quality. В период с 2003 по 2007 год Министерство поддержало ряд учреждений, как государственных, так и негосударственных, обеспечивающих школы рабочими классами, лабораториями и другими учебными ресурсами, которые способствуют выполнению задачи повышения качества обучения.
We understand that this is a matter that can only be addressed through international cooperation and consultation under the principle of shared responsibility and that requires the active participation of several Governmental and non-governmental actors. Мы понимаем, что этот вопрос можно решить лишь за счет международного сотрудничества и консультаций на основе принципа совместной ответственности и что это требует активного участия целого ряда государственных и негосударственных участников.
The project aims to increase the capacity of Cambodian health-care professionals, both at the governmental and non-governmental level, to respond to the needs of people suffering habitual or problematic drug use, through coordinated, community-based counseling, treatment and rehabilitation care programmes. Этот проект предусматривает расширение возможностей медицинских работников в Камбодже как в государственных, так и в негосударственных учреждениях в плане реагирования на потребности людей, страдающих от закоренелой или серьезной наркомании, путем скоординированных общинных программ консультирования, лечения и реабилитации.
The activities of the four political parties, voluntary organizations, associations, non-governmental and non-profit organizations and local government agencies are a testament to the vitality and effectiveness of the regulatory framework of civil society. Деятельность 4 политических партий, общественных объединений, ассоциаций, негосударственных некоммерческих организаций, органов самоуправления граждан подтверждают жизненность и эффективность правового регулирования структур гражданского общества.
With the assistance of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, a compilation of the Tribunal's developed practices - from investigations to the enforcement of sentences - was prepared and disseminated to local governmental and non-governmental actors in the region. С помощью Межрегионального научно-исследовательского института по вопросам преступности и правосудия был подготовлен и распространен среди местных государственных и негосударственных субъектов региона сборник материалов о практических методах и опыте работы Трибунала, начиная с процесса расследования и заканчивая исполнением наказания.
Participants felt that it was crucial for the Council to listen and respond to the concerns of other Member States, as well as to those of civil society and other non-governmental actors. Участники отметили, что для членов Совета чрезвычайно важно прислушиваться к озабоченным высказываниям других государств-членов, а также представителей гражданского общества и прочих негосударственных субъектов и отвечать на них.
Since being established in 2000, the NCW has discharged its functions, the key one being to monitor the entrenchment of equality in all governmental and non-governmental entities. С момента создания в 2000 году одной из основных функций НСДЖ является мониторинг осуществления принципа равенства во всех государственных и негосударственных учреждениях.
It included mechanisms to support the work of relevant non-governmental non-commercial organizations, to provide incentives for companies and organizations that assist such persons to find employment, and the creation of a network of multidisciplinary youth centres for rehabilitation and resocialization. Программа предусматривает механизмы поддержки соответствующих негосударственных некоммерческих организаций, установление отдельных преференций для предприятий и организаций, осуществляющих трудоустройство таких лиц, и создание сети многопрофильных молодежных центров реабилитации и ресоциализации.
The Fund and the Parliamentary Commission ensure the distribution of the resources allocated from the State budget to support the work of non-governmental non-commercial organizations and other civil society institutions and the elaboration and implementation of programmes for the material and financial support of non-governmental non-commercial organizations. Фонд и Парламентская комиссия обеспечивают распределение средств, выделяемых из Государственного бюджета Республики Узбекистан на поддержку деятельности негосударственных некоммерческих организаций (ННО) и других институтов гражданского общества, формирование и реализацию программ материальной и финансовой поддержки ННО.
Pursuant to article 24 of the Non-Governmental Non-Profit Organizations Act of 14 April 1999, non-governmental non-profit organizations offending citizens' morality and ethnic and religious sensibilities are denied registration. Согласно статье 24 закона "О негосударственных некоммерческих организациях" от 14 апреля 1999 года, не подлежат регистрации ННО, посягающие на нравственность, национальные и религиозные чувства граждан.
Laws on local government, non-governmental and non-profit organizations, community organizations and public trusts, trade unions, charitable activity and safeguards for the activities of non-governmental and non-profit organizations have been passed. Приняты законы об органах самоуправления граждан, негосударственных некоммерческих организациях, общественных объединениях и фондах, профессиональных союзах, благотворительности, гарантиях деятельности ННО.
Provided consultations and legal opinions on matrimonial and family matters and on legal issues in human reproduction for governmental and non-governmental bodies, Russian and foreign courts, law firms and private clients. Консультации и подготовка юридических заключений по брачным и семейным вопросам, а также по правовым аспектам репродукции человека для государственных и негосударственных органов, российских и иностранных судов, юридических фирм и частных клиентов.
They are well set to coordinate all service providers, governmental as well as non-governmental, that offer specialized services in different areas in order to minimize the duplication of services and to ensure that families know where to find them. Они вполне готовы координировать деятельность всех поставщиков услуг (государственных и негосударственных), предлагающих специализированные услуги в различных областях, с целью минимизировать дублирование услуг и обеспечить информированность семей о том, где их получить.
At the beginning of the 2012/2013 school year, there were 31,900 government and non-governmental general education facilities in rural areas, and 27,200 of them were autonomous, whereas 4,700 were branches. На начало 2012/2013 учебного года в сельской местности насчитывалось 31,9 тыс. государственных и негосударственных учреждений общего среднего образования, из которых 27,2 тыс. были самостоятельными, а 4,7 тыс. - филиалами.
The Law Society of Russia, a nationwide community organization, and the leading faculties of law have carried out meaningful work on developing the non-governmental free legal aid centres. Особо предметно ведется работа с социально-ориентированной организацией - Общероссийской общественной организацией "Ассоциация юристов России", а также ведущими юридическими высшими учебными заведениями по развитию негосударственных центров бесплатной юридической помощи.
(e) The lack of a system to monitor non-governmental children's homes, which often fail to comply with the legal requirements for hygiene, quality of services and space. ё) отсутствием системы мониторинга положения в негосударственных детских домах, которые часто не выполняют нормативных требований в отношении гигиены, качества обслуживания и их площади.