Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационный

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационный"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационный
We are also ready to consider regional initiatives imposing moratoria or limitations on the export, import, and manufacture of small arms and light weapons, if these are voluntary and non-discriminatory in nature. Готовы принимать во внимание и региональные инициативы, налагающие мораторий или ограничения на экспорт, импорт и производство легкого стрелкового оружия, если они носят добровольный и недискриминационный характер.
A fair and non-discriminatory trading regime, without subsidies for agricultural products and manufactured goods in developed countries, would create a more favourable environment for industrialization in developing countries. Справедливый и недискриминационный торговый режим без субсидий для сельскохозяйственной продукции и промышленных товаров в развитых странах создаст более благоприятный климат для индустриализации в развивающихся странах.
A number of regulatory issues have to be addressed during the negotiations and a reference paper could be negotiated to set up disciplines on specific issues, such as transparency, non-discriminatory access to the network and anti-competitive practices. В ходе переговоров необходимо решить ряд вопросов, касающихся регулирования, и мог бы быть принят базовый документ, определяющий принципы по отдельным вопросам, таким, как транспарентность, недискриминационный доступ к сетям и антиконкурентная практика.
Emphasizes the need to apply equal and non-discriminatory treatment when considering requests from Member States for exemption under Article 19 of the Charter. подчеркивает необходимость применять равный и недискриминационный подход при рассмотрении просьб государств-членов о применении изъятия, предусмотренного в статье 19 Устава.
At the same time it insisted that any steps towards limiting documentation or rationalizing conference servicing should be of a non-discriminatory nature and should be implemented without prejudice to the principle of sovereign equality for the Organization's languages. Одновременно делегация России подчеркивает, что меры по сокращению объема документации и рационализации конференционного обслуживания должны иметь недискриминационный характер и должны осуществляться без ущерба для принципа равенства языков Организации.
That would entail the further development of international space law, including the preparation of agreements on various practical peaceful applications of space science and technology, such as the dual use of military satellites and non-discriminatory access to information thus obtained. Это приведет к дальнейшему развитию международного космического права, включая подготовку соглашений по различным практическим видам мирного использования космической науки и техники, таких, как двойное использование военных спутников и недискриминационный доступ к получаемой с их помощью информации.
Developing countries need unimpeded access to technology and agreement is needed on appropriate controls concerning technology transfers, including transparency measures, that would be universal and non-discriminatory in nature. Развивающиеся страны нуждаются в беспрепятственном доступе к технологии, и необходимо заключить соглашение о надлежащих мерах контроля за передачей технологии, включая меры обеспечения транспарентности, которые носили бы универсальный и недискриминационный характер.
In 1994, relying on an initiative of the Government of Romania, a group of 25 countries proposed to the General Assembly the adoption of a voluntary, global and non-discriminatory code of conduct for the international transfer of weapons. В 1994 году на основе инициативы правительства Румынии группа 25 стран предложила Генеральной Ассамблее добровольно принять глобальный и недискриминационный кодекс поведения в отношении международной торговли оружием.
China joined the other developing countries in insisting that the current discriminatory export controls systems, established and manipulated by a small number of supplier countries, should be replaced by a fair and non-discriminatory non-proliferation machinery. Китай присоединился к другим развивающимся странам в решительном требовании создать на месте нынешних дискриминационных систем контроля за экспортом, сформированных и манипулируемых небольшой группой стран-поставщиков, справедливый и недискриминационный механизм обеспечения режима нераспространения.
The Subcommittee endorsed ESCAP's role in implementing in particular the recommendation of the Declaration of Principles and Plan of Action of the World Summit on the Information Society that called for providing "universal and non-discriminatory access to ICTs". Подкомитет одобрил роль ЭСКАТО в осуществлении, прежде всего, рекомендаций, изложенных в Декларации принципов и Плане действий Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу, в которых страны призывают обеспечить «всеобщий и недискриминационный доступ к ИКТ».
In the same light, my delegation should like to express its appreciation to all those delegations which have supported this non-discriminatory approach on expansion of the Conference. В том же свете моя делегация хотела бы выразить свою признательность всем делегациям, которые поддержали такой недискриминационный подход к вопросу о расширении членского состава Конференции.
As to article 15, non-discriminatory access to public education was a right that should be enjoyed by indigenous persons in common with other members of the community. Что касается статьи 15, то недискриминационный доступ к государственному образованию относится к числу прав, которые должны осуществляться лицами коренных народов сообща с другими членами общины.
Equitable access considered within a human rights framework refers to equal and non-discriminatory access and it is on this basis that the term is understood and used. В правозащитных рамках справедливый доступ означает равный и недискриминационный доступ, и именно на этой основе понимается и используется данный термин.
Material assistance was an essential factor in the realization of basic refugee protection ranging from respect for physical integrity and freedom of movement to adequate living standards, including non-discriminatory access to humanitarian assistance, health care, education and employment. Материальное содействие стало важным фактором в реализации базовой защиты беженцев, начиная с права на физическую неприкосновенность и свободу передвижения и заканчивая обеспечением для них надлежащих жизненных условий, включая недискриминационный доступ к гуманитарной помощи, медицинскому обслуживанию, образованию и возможностям трудоустройства.
A new international understanding and consensus on what constituted non-proliferation was urgently required so that the pursuit of a global approach to non-proliferation which was universal, comprehensive and non-discriminatory could be attempted. Крайне необходимы новая международная договоренность и консенсус в отношении того, что подразумевается под нераспространением, с тем чтобы предпринять конкретные шаги в целях поиска глобального подхода к режиму нераспространения, который носил бы универсальный, всеобъемлющий и недискриминационный характер.
Here we need to recall once again that for a strengthened safeguards system to be truly effective, it must be binding, universally accepted and non-discriminatory. Здесь необходимо еще раз напомнить о том, что для обеспечения подлинной эффективности системы гарантий необходимо, чтобы эта система была обязательной, пользовалась всеобщим признанием и носила недискриминационный характер.
Prosecuting individuals on this basis is by definition even-handed and non-discriminatory, because it does not involve an enquiry as to the religion, nationality or ethnicity of an accused person. Судебное преследование отдельных лиц на этой основе по самому определению носит справедливый и недискриминационный характер, поскольку оно не включает рассмотрение религии, национальности или этнической принадлежности обвиняемого лица.
We are all aware that the success of negotiations in the CD depends to a large measure on the common recognition by delegations that the disarmament measures they negotiate are global and non-discriminatory and will therefore enhance their security. Все мы сознаем, что успех переговоров на КР в значительной мере зависит от общего признания делегациями того факта, что разоруженческие меры, разрабатываемые ими на переговорах, носят глобальный и недискриминационный характер и тем самым будут способствовать повышению их безопасности.
The approach must, however, be transparent, inclusive and non-discriminatory, and the positive action already taken or being taken by individual countries must be properly recognized. Вместе с тем такой подход должен носить транспарентный, всеобъемлющий и недискриминационный характер, и нам следует должным образом признавать положительные усилия, которые уже были предприняты или предпринимаются отдельными странами.
All policies of transnational corporations and other business enterprises, including, but not limited to, those relating to recruitment, hiring, discharge, pay, promotion and training, shall be non-discriminatory. Вся деятельность транснациональных корпораций и других предприятий, включая, но не ограничиваясь политикой в области найма, приема на работу, увольнения, оплаты труда, продвижения по службе и профессиональной подготовки, должна носить недискриминационный характер.
The Government of Venezuela also agrees with the need to adopt a comprehensive and non-discriminatory approach to the issue of missiles, in order to achieve disarmament and security worldwide. Кроме того, правительство Венесуэлы считает необходимым применять глобальный и недискриминационный подход к вопросу о ракетах, с тем чтобы содействовать разоружению и безопасности на международном уровне.
At the same time, it is necessary to establish a universal and non-discriminatory global multilateral mechanism through widespread international dialogue and cooperation, first of all to address the issue of missiles in all its aspects fairly and comprehensively. Одновременно с этим необходимо выработать универсальный и недискриминационный глобальный многосторонний механизм на основе активного международного диалога и сотрудничества, и, в первую очередь, в целях решения вопроса о ракетах справедливым и всеобъемлющим образом во всех его аспектах.
The educational policy, free compulsory primary education, non-discriminatory access to general and professional secondary education and professional training and the facilitation of university education have borne fruit. Политика в области образования, бесплатное обязательное начальное образование, недискриминационный доступ к общему и профессиональному среднему образованию и профессиональной подготовке, а также содействие получению университетского образования принесли свои плоды.
What is required is a non-discriminatory approach that would assure the reliable supply of nuclear fuel, while fully respecting the choices of States and protecting their inalienable right to pursue peaceful nuclear programmes, consistent with their non-proliferation obligations. Нам необходим именно такой недискриминационный подход, который гарантировал бы надежные поставки ядерного топлива с полным уважением к предпочтениям государств и с соблюдением их неотъемлемого права на осуществление программ мирного использования ядерной энергии с учетом их обязательств в отношении нераспространения.
Experience equally shows that an inclusive and non-discriminatory peacebuilding process is the only way to ensure nationwide shared priorities setting and nation-building, a truthful correspondence between real needs and external assistance, and a sustained conformity between commitments and implementation. Опыт также показывает, что всеохватывающий и недискриминационный процесс миростроительства - это единственно возможный путь к установлению совместных общенациональных приоритетов и созданию государственности, правильной увязке между собой реальных потребностей и внешней помощи и обеспечению неизменной согласованности между обязательствами и их выполнением.