Compliance mechanisms for international legally binding instruments should be non-discriminatory. |
В случае международного юридически связывающего документа такой механизм должен носить недискриминационный характер. |
Secondly, dialogue on missiles must be totally non-discriminatory and take all elements into account without focusing only on aspects of non-discrimination and non-proliferation. |
Во-вторых, диалог по вопросу о ракетах должен носить абсолютно недискриминационный характер и охватывать все элементы без уделения особого внимания только аспектам отсутствия дискриминации и нераспространения. |
As a matter of principle, the commitments enshrined in the treaty will have to be non-discriminatory. |
Обязательства, закрепленные в договоре, должны будут в принципе носить недискриминационный характер. |
But it is of paramount importance that the proposed criteria should be democratic and non-discriminatory, if they are to ensure general agreement. |
Но для достижения общего согласия исключительно важно, чтобы предлагаемые критерии носили демократичный и недискриминационный характер. |
The Department of Industrial Relations (DIR) is reviewing industrial awards to ensure that they are non-discriminatory. |
Департамент по производственным отношениям (ДПО) проводит обзор системы премирования с целью обеспечить ее недискриминационный характер. |
The State party should increase its efforts to protect the rights of religious minorities and ensure equal and non-discriminatory access to places of worship. |
Государству-участнику следует активизировать усилия по защите прав религиозных меньшинств и обеспечить равный и недискриминационный доступ к местам отправления культа. |
Given the complex nature of the issue of missiles, dealing with such an important issue requires a comprehensive, balanced and non-discriminatory approach. |
Поскольку вопрос о ракетах носит сложный характер, при рассмотрении такого важного вопроса необходимо применять всеобъемлющий, сбалансированный и недискриминационный подход. |
It has been a very open, transparent, non-discriminatory process, of which many people have spoken in this room today. |
Это - весьма открытый, транспарентный и недискриминационный процесс, о чем многие сегодня говорили в этом зале. |
All three pillars of the Treaty should be approached in a balanced, comprehensive and non-discriminatory fashion. |
Ко всем трем столпам Договора должны быть обеспечен сбалансированный, всеобъемлющий и недискриминационный подход. |
Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. |
В то же время необходимо использовать сбалансированный и недискриминационный подход к осуществлению трех основных компонентов Договора. |
My country fully supports any comprehensive and non-discriminatory approach to addressing the issue of missiles in all its aspects. |
Наша страна готова полностью поддержать любой всеобъемлющий и недискриминационный подход к рассмотрению вопроса о ракетах во всех его аспектах. |
The Committee encourages the State party to increase subsidies to non-Japanese schools and ensure that access to university and college entrance examinations is non-discriminatory. |
Комитет призывает государство-участник увеличить субсидирование неяпонских школ и обеспечить недискриминационный допуск до сдачи вступительных экзаменов в университеты и колледжи. |
We believe that such a treaty has to be non-discriminatory and effectively verifiable. |
Мы считаем, что такой договор должен носить недискриминационный и эффективно проверяемый характер. |
It was important to provide non-discriminatory access to the remote-sensing data, at a reasonable cost and in a timely manner. |
Важно обеспечить недискриминационный и своевременный доступ к данным дистанционного зондирования за умеренную плату. |
Sixteen years later, the General Assembly established a universal and non-discriminatory register of international conventional arms transfers. |
Шестнадцать лет спустя Генеральная Ассамблея создала универсальный недискриминационный Регистр международных поставок обычных вооружений. |
The Civil Rights Division of the Justice Department is also charged with ensuring non-discriminatory access to housing, public accommodations, and credit. |
Отдел гражданских прав министерства юстиции также уполномочен обеспечивать недискриминационный доступ к жилью, местам общественного пользования и кредитованию. |
Implement a sound medication policy, guaranteeing comprehensive non-discriminatory cover to the population through a formulary of essential drugs for public establishments. |
Осуществление рациональной политики по обеспечению лекарствами, гарантирующей полный и недискриминационный охват населения путем создания реестра основных медикаментов для государственных учреждений. |
Central and municipal authorities need to ensure non-discriminatory access to basic services and economic opportunity for returnees and minority community members. |
Центральным и муниципальным властям необходимо обеспечивать возвращенцам и представителям общин меньшинств недискриминационный доступ к основным услугам и предоставлять им экономические возможности. |
A legally-binding and non-discriminatory fissile material cut-off treaty, with effective verification mechanisms, remains a priority for Australia. |
Приоритетом для Австралии остается юридически обязывающий и недискриминационный договор о прекращении производства расщепляющегося материала, сопряженный с эффективными механизмами проверки. |
Third, the impartial and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime should be ensured. |
В-третьих, следует обеспечить беспристрастный и недискриминационный характер международного режима ядерного нераспространения. |
A treaty prohibiting the production of fissile material must be non-discriminatory and verifiable and include mechanisms for stockpile management. |
Договор о запрещении производства расщепляющихся материалов должен носить недискриминационный характер, поддаваться проверке и иметь инструменты управления запасами. |
Finally, regarding verification, Canada reaffirms its position that an FMCT should be non-discriminatory in its application to all States parties, and multilaterally verifiable. |
Наконец, что касается проверки, то Канада подтверждает свою позицию о том, что ДЗПРМ должен носить недискриминационный характер по его применению ко всем государствам-участникам и поддаваться многосторонней проверке. |
UNCT reported that access to HIV/AIDS treatment was universal, free of charge, guaranteed and non-discriminatory. |
ООНРВ сообщило, что доступ к лечению ВИЧ/СПИДа носит универсальный, бесплатный, гарантированный и недискриминационный характер. |
We also underscore the importance of non-proliferation agreements being universal, transparent and non-discriminatory. |
Мы также подчеркиваем важность того, чтобы соглашения о нераспространении носили универсальный, транспарентный и недискриминационный характер. |
Properly defined, "terrorism" and associated offences are also accessible, formulated with precision, non-discriminatory and non-retroactive. |
Определенные должным образом, понятия "терроризма" и связанных с ним преступлений также доступны, четко сформулированы и имеют недискриминационный и неретроактивный характер. |