Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационный

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационный"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационный
Compliance mechanisms for international legally binding instruments should be non-discriminatory. В случае международного юридически связывающего документа такой механизм должен носить недискриминационный характер.
Secondly, dialogue on missiles must be totally non-discriminatory and take all elements into account without focusing only on aspects of non-discrimination and non-proliferation. Во-вторых, диалог по вопросу о ракетах должен носить абсолютно недискриминационный характер и охватывать все элементы без уделения особого внимания только аспектам отсутствия дискриминации и нераспространения.
As a matter of principle, the commitments enshrined in the treaty will have to be non-discriminatory. Обязательства, закрепленные в договоре, должны будут в принципе носить недискриминационный характер.
But it is of paramount importance that the proposed criteria should be democratic and non-discriminatory, if they are to ensure general agreement. Но для достижения общего согласия исключительно важно, чтобы предлагаемые критерии носили демократичный и недискриминационный характер.
The Department of Industrial Relations (DIR) is reviewing industrial awards to ensure that they are non-discriminatory. Департамент по производственным отношениям (ДПО) проводит обзор системы премирования с целью обеспечить ее недискриминационный характер.
The State party should increase its efforts to protect the rights of religious minorities and ensure equal and non-discriminatory access to places of worship. Государству-участнику следует активизировать усилия по защите прав религиозных меньшинств и обеспечить равный и недискриминационный доступ к местам отправления культа.
Given the complex nature of the issue of missiles, dealing with such an important issue requires a comprehensive, balanced and non-discriminatory approach. Поскольку вопрос о ракетах носит сложный характер, при рассмотрении такого важного вопроса необходимо применять всеобъемлющий, сбалансированный и недискриминационный подход.
It has been a very open, transparent, non-discriminatory process, of which many people have spoken in this room today. Это - весьма открытый, транспарентный и недискриминационный процесс, о чем многие сегодня говорили в этом зале.
All three pillars of the Treaty should be approached in a balanced, comprehensive and non-discriminatory fashion. Ко всем трем столпам Договора должны быть обеспечен сбалансированный, всеобъемлющий и недискриминационный подход.
Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. В то же время необходимо использовать сбалансированный и недискриминационный подход к осуществлению трех основных компонентов Договора.
My country fully supports any comprehensive and non-discriminatory approach to addressing the issue of missiles in all its aspects. Наша страна готова полностью поддержать любой всеобъемлющий и недискриминационный подход к рассмотрению вопроса о ракетах во всех его аспектах.
The Committee encourages the State party to increase subsidies to non-Japanese schools and ensure that access to university and college entrance examinations is non-discriminatory. Комитет призывает государство-участник увеличить субсидирование неяпонских школ и обеспечить недискриминационный допуск до сдачи вступительных экзаменов в университеты и колледжи.
We believe that such a treaty has to be non-discriminatory and effectively verifiable. Мы считаем, что такой договор должен носить недискриминационный и эффективно проверяемый характер.
It was important to provide non-discriminatory access to the remote-sensing data, at a reasonable cost and in a timely manner. Важно обеспечить недискриминационный и своевременный доступ к данным дистанционного зондирования за умеренную плату.
Sixteen years later, the General Assembly established a universal and non-discriminatory register of international conventional arms transfers. Шестнадцать лет спустя Генеральная Ассамблея создала универсальный недискриминационный Регистр международных поставок обычных вооружений.
The Civil Rights Division of the Justice Department is also charged with ensuring non-discriminatory access to housing, public accommodations, and credit. Отдел гражданских прав министерства юстиции также уполномочен обеспечивать недискриминационный доступ к жилью, местам общественного пользования и кредитованию.
Implement a sound medication policy, guaranteeing comprehensive non-discriminatory cover to the population through a formulary of essential drugs for public establishments. Осуществление рациональной политики по обеспечению лекарствами, гарантирующей полный и недискриминационный охват населения путем создания реестра основных медикаментов для государственных учреждений.
Central and municipal authorities need to ensure non-discriminatory access to basic services and economic opportunity for returnees and minority community members. Центральным и муниципальным властям необходимо обеспечивать возвращенцам и представителям общин меньшинств недискриминационный доступ к основным услугам и предоставлять им экономические возможности.
A legally-binding and non-discriminatory fissile material cut-off treaty, with effective verification mechanisms, remains a priority for Australia. Приоритетом для Австралии остается юридически обязывающий и недискриминационный договор о прекращении производства расщепляющегося материала, сопряженный с эффективными механизмами проверки.
Third, the impartial and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime should be ensured. В-третьих, следует обеспечить беспристрастный и недискриминационный характер международного режима ядерного нераспространения.
A treaty prohibiting the production of fissile material must be non-discriminatory and verifiable and include mechanisms for stockpile management. Договор о запрещении производства расщепляющихся материалов должен носить недискриминационный характер, поддаваться проверке и иметь инструменты управления запасами.
Finally, regarding verification, Canada reaffirms its position that an FMCT should be non-discriminatory in its application to all States parties, and multilaterally verifiable. Наконец, что касается проверки, то Канада подтверждает свою позицию о том, что ДЗПРМ должен носить недискриминационный характер по его применению ко всем государствам-участникам и поддаваться многосторонней проверке.
UNCT reported that access to HIV/AIDS treatment was universal, free of charge, guaranteed and non-discriminatory. ООНРВ сообщило, что доступ к лечению ВИЧ/СПИДа носит универсальный, бесплатный, гарантированный и недискриминационный характер.
We also underscore the importance of non-proliferation agreements being universal, transparent and non-discriminatory. Мы также подчеркиваем важность того, чтобы соглашения о нераспространении носили универсальный, транспарентный и недискриминационный характер.
Properly defined, "terrorism" and associated offences are also accessible, formulated with precision, non-discriminatory and non-retroactive. Определенные должным образом, понятия "терроризма" и связанных с ним преступлений также доступны, четко сформулированы и имеют недискриминационный и неретроактивный характер.