| Additionally, there should be non-discriminatory access to national markets for all mobile satellite communications networks. | Кроме того, для всех систем подвижной спутниковой связи должен обеспечиваться недискриминационный доступ на национальные рынки. |
| The implications of the limitations in the Basic Obligations of the treaty are clear since the treaty is to be non-discriminatory and universal. | Поскольку договор должен иметь недискриминационный и универсальный характер, очевидны последствия ограничений по основным обязательствам договора. |
| Some others prefer a non-discriminatory, universally applicable FMCT without any preconditions while still taking account of the mandate in the Shannon report. | Другие же предпочитают недискриминационный, универсально применимый ДЗПРМ безо всяких предварительных условий, принимая в то же время в расчет соответствующий мандат из доклада Шеннона. |
| It does not establish a satisfactory non-discriminatory mechanism to enable apartment dwellers to return to formerly socially owned apartments or to receive alternative accommodation or compensation. | Она не создала удовлетворительный недискриминационный механизм, позволяющий жителям квартир возвратиться в ранее находившиеся в общественной собственности квартиры или же получить альтернативное жилье или компенсацию. |
| A comprehensive, non-discriminatory and balanced approach towards international security should be adopted. | Должен быть принят всеобъемлющий, недискриминационный и сбалансированный подход к международной безопасности. |
| We reiterate our position that any international instrument for the elimination of nuclear arsenals should be non-discriminatory in nature. | Мы вновь подтверждаем свою позицию, согласно которой любой международный документ по ликвидации ядерных арсеналов должен носить недискриминационный характер. |
| It would ensure a non-discriminatory approach and develop a uniform perspective, principles to which we have committed ourselves. | Это позволит выработать недискриминационный подход и сформулировать единую позицию и тем самым соблюсти принципы, которым мы обязались следовать. |
| Finally, the proposed convention called on States to take a non-discriminatory approach to authentication mechanisms as implemented in other countries. | И наконец, предлагаемая конвенция будет призывать государства принять недискриминационный подход в отношении механизмов удостоверения подлинности, применяемых в других странах. |
| We must develop a non-discriminatory approach to sustainable development and economic well-being. | Нам следует развивать недискриминационный подход к устойчивому развитию и экономическому благополучию. |
| We believe that, to address proliferation concerns, an international treaty that is comprehensive, non-discriminatory and multilaterally negotiated is important. | Мы считаем, что для устранения тревог в плане распространения важно разработать на основе многосторонних переговоров всеобъемлющий и недискриминационный международный договор. |
| Its non-discriminatory nature and its universal scope make the CTBT an adequate complement to the network of instruments designed to preserve security. | Его недискриминационный характер и его универсальный охват делают ДВЗЯИ адекватным дополнением серии документов, призванных сохранять безопасность. |
| The Secretary-General therefore hopes that the scope of the mechanism will be as broad and as non-discriminatory as possible. | Поэтому Генеральный секретарь надеется, что масштабы механизма будут, по возможности, носить самый широкий и недискриминационный характер. |
| According to Mr. Balashov, Gazprom provides non-discriminatory third party access to IGP all along its UGSS but exclusively for Russian consumers. | По словам г-на Балашова, Газпром предоставляет недискриминационный доступ третьим сторонам к НПГ в рамках всей его ЕСГ, но исключительно для российских потребителей. |
| India favours a global, non-discriminatory and step-by-step approach to this important and complex subject. | Индия выступает за глобальный, недискриминационный и поэтапный подход к этому важному и сложному вопросу. |
| POST-COMPULSORY EDUCATION: non-discriminatory access and affordability | ОБРАЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ПОЛУЧЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ: недискриминационный доступ и доступность |
| We need a resolute but non-discriminatory approach rather than mere rhetoric through public debates. | Нам необходим решительный и одновременно недискриминационный подход, а не риторические выступления на открытых прениях. |
| We must establish a universal and non-discriminatory multilateral regime in the area of missile proliferation. | В сфере распространения ракет нам надлежит установить всеобщий и недискриминационный многосторонний режим. |
| This requires a non-discriminatory gender perspective in the combat against the epidemic. | Для этого требуется недискриминационный гендерный подход к борьбе с эпидемией. |
| The infrastructure manager has the obligation to ensure non-discriminatory access to the network. | Управляющий инфраструктурой обязан обеспечить недискриминационный доступ к сети. |
| Therefore, economic activities in Japan have a non-discriminatory nature. | Поэтому экономическая деятельность в Японии носит недискриминационный характер. |
| It is essential to ensure that the international nuclear non-proliferation regime is fair, reasonable and non-discriminatory in nature. | Крайне важно обеспечить, чтобы международный режим ядерного нераспространения носил справедливый, разумный и недискриминационный характер. |
| A universal and non-discriminatory multilateral regime should also be set up in the field of missile non-proliferation. | Универсальный и недискриминационный многосторонний режим должен быть также создан и в области нераспространения ракет. |
| My delegation has always supported an internationally and effectively verifiable comprehensive and non-discriminatory FMCT. | Моя делегация всегда выступала за поддающийся эффективной международной проверке всеобъемлющий и недискриминационный ДЗПРМ. |
| For this reason, he advocated non-discriminatory treatment for foreign investors. | В этой связи он высказался за недискриминационный режим для иностранных инвесторов. |
| It is a non-discriminatory treaty in which each State party makes the same legal commitment: not to conduct nuclear explosions. | Он представляет собой недискриминационный Договор, в котором каждое государство-участник берет на себя одно и то же юридическое обязательство: не проводить ядерных взрывов. |