Английский - русский
Перевод слова Non-discriminatory
Вариант перевода Недискриминационный

Примеры в контексте "Non-discriminatory - Недискриминационный"

Примеры: Non-discriminatory - Недискриминационный
Additionally, there should be non-discriminatory access to national markets for all mobile satellite communications networks. Кроме того, для всех систем подвижной спутниковой связи должен обеспечиваться недискриминационный доступ на национальные рынки.
The implications of the limitations in the Basic Obligations of the treaty are clear since the treaty is to be non-discriminatory and universal. Поскольку договор должен иметь недискриминационный и универсальный характер, очевидны последствия ограничений по основным обязательствам договора.
Some others prefer a non-discriminatory, universally applicable FMCT without any preconditions while still taking account of the mandate in the Shannon report. Другие же предпочитают недискриминационный, универсально применимый ДЗПРМ безо всяких предварительных условий, принимая в то же время в расчет соответствующий мандат из доклада Шеннона.
It does not establish a satisfactory non-discriminatory mechanism to enable apartment dwellers to return to formerly socially owned apartments or to receive alternative accommodation or compensation. Она не создала удовлетворительный недискриминационный механизм, позволяющий жителям квартир возвратиться в ранее находившиеся в общественной собственности квартиры или же получить альтернативное жилье или компенсацию.
A comprehensive, non-discriminatory and balanced approach towards international security should be adopted. Должен быть принят всеобъемлющий, недискриминационный и сбалансированный подход к международной безопасности.
We reiterate our position that any international instrument for the elimination of nuclear arsenals should be non-discriminatory in nature. Мы вновь подтверждаем свою позицию, согласно которой любой международный документ по ликвидации ядерных арсеналов должен носить недискриминационный характер.
It would ensure a non-discriminatory approach and develop a uniform perspective, principles to which we have committed ourselves. Это позволит выработать недискриминационный подход и сформулировать единую позицию и тем самым соблюсти принципы, которым мы обязались следовать.
Finally, the proposed convention called on States to take a non-discriminatory approach to authentication mechanisms as implemented in other countries. И наконец, предлагаемая конвенция будет призывать государства принять недискриминационный подход в отношении механизмов удостоверения подлинности, применяемых в других странах.
We must develop a non-discriminatory approach to sustainable development and economic well-being. Нам следует развивать недискриминационный подход к устойчивому развитию и экономическому благополучию.
We believe that, to address proliferation concerns, an international treaty that is comprehensive, non-discriminatory and multilaterally negotiated is important. Мы считаем, что для устранения тревог в плане распространения важно разработать на основе многосторонних переговоров всеобъемлющий и недискриминационный международный договор.
Its non-discriminatory nature and its universal scope make the CTBT an adequate complement to the network of instruments designed to preserve security. Его недискриминационный характер и его универсальный охват делают ДВЗЯИ адекватным дополнением серии документов, призванных сохранять безопасность.
The Secretary-General therefore hopes that the scope of the mechanism will be as broad and as non-discriminatory as possible. Поэтому Генеральный секретарь надеется, что масштабы механизма будут, по возможности, носить самый широкий и недискриминационный характер.
According to Mr. Balashov, Gazprom provides non-discriminatory third party access to IGP all along its UGSS but exclusively for Russian consumers. По словам г-на Балашова, Газпром предоставляет недискриминационный доступ третьим сторонам к НПГ в рамках всей его ЕСГ, но исключительно для российских потребителей.
India favours a global, non-discriminatory and step-by-step approach to this important and complex subject. Индия выступает за глобальный, недискриминационный и поэтапный подход к этому важному и сложному вопросу.
POST-COMPULSORY EDUCATION: non-discriminatory access and affordability ОБРАЗОВАНИЕ ПОСЛЕ ПОЛУЧЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ: недискриминационный доступ и доступность
We need a resolute but non-discriminatory approach rather than mere rhetoric through public debates. Нам необходим решительный и одновременно недискриминационный подход, а не риторические выступления на открытых прениях.
We must establish a universal and non-discriminatory multilateral regime in the area of missile proliferation. В сфере распространения ракет нам надлежит установить всеобщий и недискриминационный многосторонний режим.
This requires a non-discriminatory gender perspective in the combat against the epidemic. Для этого требуется недискриминационный гендерный подход к борьбе с эпидемией.
The infrastructure manager has the obligation to ensure non-discriminatory access to the network. Управляющий инфраструктурой обязан обеспечить недискриминационный доступ к сети.
Therefore, economic activities in Japan have a non-discriminatory nature. Поэтому экономическая деятельность в Японии носит недискриминационный характер.
It is essential to ensure that the international nuclear non-proliferation regime is fair, reasonable and non-discriminatory in nature. Крайне важно обеспечить, чтобы международный режим ядерного нераспространения носил справедливый, разумный и недискриминационный характер.
A universal and non-discriminatory multilateral regime should also be set up in the field of missile non-proliferation. Универсальный и недискриминационный многосторонний режим должен быть также создан и в области нераспространения ракет.
My delegation has always supported an internationally and effectively verifiable comprehensive and non-discriminatory FMCT. Моя делегация всегда выступала за поддающийся эффективной международной проверке всеобъемлющий и недискриминационный ДЗПРМ.
For this reason, he advocated non-discriminatory treatment for foreign investors. В этой связи он высказался за недискриминационный режим для иностранных инвесторов.
It is a non-discriminatory treaty in which each State party makes the same legal commitment: not to conduct nuclear explosions. Он представляет собой недискриминационный Договор, в котором каждое государство-участник берет на себя одно и то же юридическое обязательство: не проводить ядерных взрывов.