Equal, fair and non-discriminatory access must be given to companies from developing countries. |
Компании из развивающихся стран должны иметь равный, справедливый и недискриминационный доступ к соответствующей деятельности. |
Bangladesh would like to work closely with African LDCs to ensure that that initiative is truly non-discriminatory and pro-development. |
Бангладеш хотела бы работать в тесном контакте с наименее развитыми странами Африки, с тем чтобы обеспечить подлинно недискриминационный и способствующий развитию характер этой инициативы. |
A non-discriminatory approach in the promotion of civilian nuclear cooperation would help reinforce confidence and credibility in the IAEA safeguards system and strengthen the non-proliferation regime. |
Недискриминационный подход к продвижению ядерного сотрудничества в гражданской сфере мог бы содействовать укреплению доверия к системе гарантий МАГАТЭ и усилению режима нераспространения. |
A non-discriminatory, verifiable FMCT will bolster both the disarmament and non-proliferation pillars of the NPT. |
Недискриминационный, проверяемый ДЗПРМ подкрепит и разоруженческий и нераспространенческий устои Договора о нераспространении. |
Pakistan believes in an equitable, non-discriminatory and criteria-based approach to advancing the universally shared goals of non-proliferation and the promotion of peaceful uses of nuclear energy. |
Пакистан верит в равноправный, недискриминационный и основанный на критериях подход к работе по достижению всеобщих целей нераспространения и содействия мирному использованию ядерной энергии. |
reinforce the independence of infrastructure managers in order to ensure fair and non-discriminatory access of newcomers to rail infrastructure. |
укрепить независимость управляющих инфраструктурой, с тем чтобы обеспечить справедливый и недискриминационный доступ новых участников к железнодорожной инфраструктуре. |
In an ever-changing international environment, CELAC was in favour of spontaneous, rapid electronic communication allowing universal, non-discriminatory and inclusive access to information. |
В условиях постоянно меняющейся международной обстановки СЕЛАК выступает за спонтанные, оперативные коммуникации, которые обеспечивают универсальный, недискриминационный и инклюзивный доступ к информации. |
China has consistently supported the idea that the Conference should negotiate and conclude as soon as possible a non-discriminatory, multilateral, internationally and effectively verifiable FMCT. |
Китай последовательно поддерживает идею о том, что Конференции следует как можно скорее провести переговоры и заключить недискриминационный, многосторонний и поддающийся эффективной международной проверке ДЗПРМ. |
In addition many members stressed the non-discriminatory nature any verification regime should have, especially on those non-nuclear weapons states party to the NPT. |
Кроме того, многие члены подчеркивали, что любой режим контроля должен носить недискриминационный характер, особенно в отношении тех государств, не обладающих ядерным оружием, которые являются участниками ДНЯО. |
(e) Asylum-seeking children have effective and non-discriminatory access to education. |
ё) дети - просители убежища имели подлинный и недискриминационный доступ к образованию. |
Brazil was in favour of efforts to negotiate a universal, non-discriminatory and internationally verifiable fissile material cut-off treaty. |
Бразилия хотела бы, чтобы были проведены переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов, который носил бы универсальный и недискриминационный характер и применение которого можно было бы проверять на международной основе. |
One current concern was to ensure that the promotion mechanisms in the armed forces were non-discriminatory. |
Одна из проблем в этой связи заключается в том, чтобы обеспечить недискриминационный характер действия механизмов продвижения по службе в вооруженных силах. |
Our success will be measured by our ability to negotiate forward-looking agreements that are global and non-discriminatory, thus enhancing global security. |
Наш успех будет соизмеряться нашей способностью к переговорам по перспективным соглашениям, которые носили бы глобальный и недискриминационный характер и тем самым упрочивали глобальную безопасность. |
States must also take positive measures to ensure laws and policies are substantively non-discriminatory, including measures to eliminate conditions which cause or help to perpetuate discrimination. |
Помимо этого государства должны принимать позитивные меры для обеспечения того, чтобы законы и стратегии носили по сути недискриминационный характер, в том числе меры, направленные на ликвидацию условий, вызывающих или закрепляющих дискриминацию. |
The use of reserve mechanisms will be apolitical, non-discriminatory and based on previously agreed eligibility criteria to be applied independently by the IAEA Director General. |
Применение резервных механизмов будет носить аполитичный, недискриминационный характер и основываться на ранее согласованных критериях соответствия требованиям, которые независимым образом применялись бы Генеральным директором МАГАТЭ. |
Those now in place were non-partisan and non-discriminatory, and claims that Argentines were not allowed to settle were simply untrue. |
Те ограничения, которые существуют сейчас, касаются всех и носят недискриминационный характер, поэтому утверждения о том, что аргентинцам не разрешают селиться на островах, попросту беспочвенны. |
India is convinced that the goal of nuclear disarmament can be achieved by a step-by-step process underwritten by a universal commitment and an agreed multilateral framework that is global and non-discriminatory. |
Индия убеждена в том, что цель ядерного разоружения может быть достигнута благодаря поэтапному процессу, подкрепляемому всеобщей приверженностью, и согласованным многосторонним рамкам, носящим глобальный и недискриминационный характер. |
(b) The regulations of the Council of Ministers stipulate that draft laws must include a gender impact assessment and use non-discriminatory language. |
Ь) согласно постановлениям Совета министров в разрабатываемых законопроектах должен содержаться раздел об анализе гендерных последствий и должны использоваться формулировки, носящие недискриминационный характер. |
As countries like Nepal were facing systemic deficiencies in the global trading system; trade policy must be revised to ensure open, rules-based, equitable, predictable and non-discriminatory mechanisms. |
В связи с тем, что такие страны, как Непал, сталкиваются с системными недостатками глобальной торговой системы, необходимо пересмотреть торговую политику, с тем чтобы обеспечить открытый, основанный на правилах, справедливый, предсказуемый и недискриминационный характер соответствующих механизмов. |
As needed, it would be possible, within the IAEA framework, to devise an acceptable and non-discriminatory mechanism to enhance the transparency of such a programme, and to make a commitment to find a multilateral and non-discriminatory system for that purpose. |
При необходимости в рамках МАГАТЭ можно было бы разработать приемлемый и недискриминационный механизм повышения транспарентности такой программы и принять обязательство в отношении поиска многосторонней и недискриминационной системы для этой цели. |
A credible, timely, non-discriminatory and reliable decision-making mechanism for the release of replacement supply; |
вызывающий доверие, своевременный, недискриминационный и надежный механизм принятия решений для осуществления замещающих поставок; |
He noted that the Committee in its interpretation of those articles had deduced various components and minimum requirements, such as non-discriminatory access to goods and services. |
Он отметил, что, толкуя эти статьи, Комитет вычленил различные компоненты и минимальные требования, такие, как недискриминационный доступ к товарам и услугам. |
They include equal or non-discriminatory access to justice, availability of effective legal remedies, and recognition and enforcement of foreign judicial and arbitral decisions. |
К их числу относятся равный или недискриминационный доступ к правосудию, наличие эффективных средств правовой защиты и признание и исполнение иностранных судебных и арбитражных решений. |
This instrument must be of a non-discriminatory nature, exclude the policy of double standards and call upon States for concerted action in countering the ideologies of extremism. |
Данный документ должен носить недискриминационный характер, исключать политику двойных стандартов, призывать государства к согласованным действиям в противостоянии идеологам экстремизма. |
It was underlined that a non-discriminatory approach is necessary when dealing with the HEU minimization issue, taking into account technological, economic and commercial constraints. |
Было подчеркнуто, что при разборе проблемы минимизации ВОУ необходим недискриминационный подход, принимая в расчет технологические, экономические и коммерческие ограничения. |