| The expectations of greater global security and a just and non-discriminatory international economic and social order have not been realized. | Надежды на более высокий уровень глобальной безопасности и на справедливый и недискриминационный международный социально-экономический порядок пока не оправдались. |
| The multilateral and non-discriminatory approach is the only effective means to prevent terrorists from using weapons of mass destruction. | Многосторонний и недискриминационный подход - это единственное эффективное средство для борьбы против использования террористами оружия массового уничтожения. |
| Pakistan supported a non-discriminatory, non-intrusive and voluntary compliance mechanism. | Пакистан поддерживает недискриминационный, неинтрузивный и добровольный механизм соблюдения. |
| The educational system of the Republic of Belarus is non-discriminatory in nature. | Система образования Республики Беларусь носит недискриминационный характер. |
| Austria favoured a non-discriminatory, universally applicable and verifiable treaty. | Австрия поддерживает идею о том, что такой договор должен носить недискриминационный характер, иметь универсальное применение и предусматривать надлежащий контроль. |
| The laws relating to these Commissions are also non-discriminatory. | Законы, касающиеся работы этих комиссий, также носят недискриминационный характер. |
| Pakistan supports disarmament and non-proliferation initiatives that are non-discriminatory, multilateral and follow the principle of equal and undiminished security for all States. | Пакистан поддерживает инициативы в области разоружения и нераспространения, которые носят недискриминационный характер, являются многосторонними и следуют принципу равной и неущемленной безопасности всех государств. |
| Finally, Paraguay indicated that access to energy transport facility capacity that was available for transit use should be non-discriminatory. | В заключение Парагвай указал, что доступ к мощностям транспортной инфраструктуры для целей транзита должен носить недискриминационный характер. |
| It requested Finland to take proactive measures to ensure that media production and coverage are non-discriminatory and promote positive images of girls and women. | Он призвал Финляндию активно способствовать тому, чтобы средства массовой информации и помещаемые в них материалы носили недискриминационный характер и распространяли положительный образ девочек и женщин. |
| Transparent and non-discriminatory implementation and the provision of guarantees to non-nuclear-weapon States were crucial to the Treaty's success. | Для успешного действия Договора решающее значение имеют открытый и недискриминационный характер его выполнения, а также предоставление гарантий государствам, не обладающим ядерным оружием. |
| (b) The nature of the decision-making process should be independent, impartial and non-discriminatory. | Ь) процесс принятия решений должен носить независимый, беспристрастный и недискриминационный характер. |
| Based in the primacy of the Constitutional rules, all other norms should be non-discriminatory. | Исходя из верховенства конституционных норм, все другие нормы должны носить недискриминационный характер. |
| The process of recruitment, promotion and postings in the Ministry of Foreign Affairs is non-discriminatory. | Процесс подбора, продвижения и расстановки кадров в Министерстве иностранных дел носит недискриминационный характер. |
| The process is generally held to be non-discriminatory and transparent. | Этот процесс, как правило, носит недискриминационный и прозрачный характер. |
| The policy was global and non-discriminatory. | Эта политика носит глобальный и недискриминационный характер. |
| For that reason, my country supports the call for the establishment of a world trade order that is non-discriminatory and multidisciplinary. | Именно поэтому наша страна выступает в поддержку создания международной торговой системы, которая носила бы недискриминационный и многосекторный характер. |
| Her delegation considered that it was necessary to provide the Convention and the attached Protocols with an effective and non-discriminatory international compliance mechanism. | Мексиканская делегация полагает, что есть необходимость наделить Конвенцию и прилагаемые к ней протоколы международным механизмом проверки, который носил бы эффективный и недискриминационный характер. |
| Thus let us call for an international system of trade that is open, equitable, predictable and non-discriminatory vis-à-vis the developing countries. | Поэтому мы хотим призвать к созданию такой системы международной торговли, которая будет носить открытый, справедливый, предсказуемый и недискриминационный характер по отношению к развивающимся странам. |
| The approval of plans for work is facilitated and will be non-discriminatory. | Облегчена процедура утверждения планов работ, которая будет носить недискриминационный характер. |
| The action taken by the latter must be general and non-discriminatory, allowing all countries to apply the adjustment measures they advocated. | Действия последних должны носить общий и недискриминационный характер, с тем чтобы все страны могли претворять в жизнь намеченные ими меры структурной перестройки. |
| However, every effort should be made to ensure that all non-proliferation regimes are non-discriminatory. | Однако необходимо приложить все усилия для обеспечения того, чтобы все режимы нераспространения носили недискриминационный характер. |
| In general, all laws and policies relating to children in Jersey are non-discriminatory. | В целом все действующие на Джерси законы и стратегии в области защиты прав детей носят недискриминационный характер. |
| The Programme is non-discriminatory and helps people in need from all parts of the world. | Данная программа носит недискриминационный характер и призвана содействовать нуждающимся из всех частей мира. |
| The verification procedure for this agreement should be non-discriminatory and based on the International Atomic Energy Agency safeguards. | Процедура контроля за выполнением этого соглашения должна носить недискриминационный характер и основываться на режиме гарантий Международного агентства по атомной энергии. |
| To be successful, however, such efforts must be non-discriminatory. | Однако для того, чтобы такие усилия привели к успешным результатам, они должны носить недискриминационный характер. |