I've only been sleeping like eight hours a night, man |
Я спал по восемь часов в сутки. |
The pets are allowed in the room at the extra charge of E 35 per night + VAT but are not permitted in our restaurants, bar or Café. |
За дополнительную плату в размере 35 евро в сутки + НДС допускается размещение в номерах домашних животных. В рестораны, бар и кафе вход с животными воспрещён. |
Room rates shown on our website are per room, per night and include all taxes, fresh linen, towels and breakfast. |
Тарифы указаны на сайте за номер за 1 сутки. Налоги, постельное белье, полотенца и завтрак включены в стоимость номера. |
Prices are per room per night and include all taxes. Prices are in EUR. |
Цены указаны в EURO с НДС, за номер в сутки. |
Death row inmates continued to be confined to single cells, day and night, with limited opportunity to exercise or socialize. |
Приговорённые к смертной казни по-прежнему круглые сутки находились в одиночных камерах, в отсутствие достаточных возможностей для физических упражнений и общения. |
Let's talk about your SUVs running day and night, spewing carbon monoxide - into the air 24 hours a day. |
Обсудим ваши внедорожники, рассекающие и днем и ночью, и выделяющие углекислый газ круглые сутки. |
There are a series of these systems in Earth orbit, and each has a twice daily return period (night and day). |
На орбите Земли находится серия таких систем, и каждая из них пролетает над соответствующими участками два раза в сутки (в ночное и дневное время). |
If for some reasons visitors move later, they should pay for the whole day and night and food, irrespectively of time of moving into and of the missed food. |
Если отдыхающие по каким-либо причинам заселяются позже независимо от времени заселения и от пропущеного питания, оплачивается стоимость за целые сутки проживания и питания. |
They forgot to say that taxpayers will give you the airwaves for free and for 23 hours a day you should make a profit, but for one hour a night you work for us. |
Эфир вам предоставлен бесплатно налогоплательщиками, и 23 часа в сутки извлекайте прибыль, но один час вечером вы работаете на нас. |
After having been awake all night, and having had little or nothing to eat in the previous twenty-four hours, at dawn they looked over their meager redoubt to see five British warships in the East River near their position. |
Они всю ночь не спали, сутки почти ничего не ели, а на рассвете разглядели перед собой пять британских кораблей, стоящих на якоре в Ист-Ривер. |
Later, though, when Osceola was causing trouble, Thompson had him locked up at Fort King for a night. |
Позже, однако, когда Оцеола вызывает проблемы, Томпсон распорядился на сутки заключить его в Форт-Кинг. |
Unfortunately, German artillery was shelling the Old Town all night. |
Тогда немецкая артиллерия целые сутки обстреливала Старый город |
Participants wishing to remain in Warsaw until Sunday, 12 October are expected to make their own reservation for the additional night with the Gromada Hotel, making reference to the Seminar. |
Предполагается, что участники, желающие остаться в Варшаве до воскресенья, 12 октября, сами забронируют места в гостинице "Громада" еще на одни сутки, при этом им следует указать, что они являются участниками Семинара. |
Lights kept shining in the shops, in the design office day and night. |
Работали до 18 часов в сутки, без выходных, без отпусков. |
Conditions in detention are far harsher still in police-station cellars (detainees are sometimes kept locked up night and day, in darkness, and sleep on the floor). |
Еще гораздо более тяжелыми являются условия содержания под стражей в подвалах полицейских участков (иногда задержанные находятся взаперти круглые сутки без освещения и вынуждены спать на голом полу). |
Usually, the prison management informs the detainee, the night before his release, that he is going to remain under administrative custody or that he is going to be transferred to administrative detention. |
Обычно начальство тюрьмы сообщает заключенному за сутки до его освобождения о том, что он будет по-прежнему содержаться под стражей в административном порядке и будет переведен на режим административного заключения. |
for more than 1 night, we present for You transfer one way (airport-hotel, railway-hotel)! |
на более чем одни сутки, мы дарим Вашим гостям трансфер в одну сторону, независимо от аэропорта или от железнодорожного вокзала. |
The hotel price is around US $ 90 (including breakfast, lunch and dinner) per night for single room and US $ 100 for double room with two beds. |
Стоимость одноместного номера в отеле составляет 90 долл. США (включая завтрак, обед и ужин) в сутки, а двойного номера - 100 долл. США. |
These occur in spite of "adequate, or more typically, extraordinary sleep amounts (e.g., greater than 10 hours per night)." |
Больные идиопатической гиперсомнией испытывают чрезмерную сонливость в течение дня, несмотря на «адекватное, или чаще, неординарное количество сна (например, более 10 часов в сутки)». |
Even if it hurts a lot, I just... I wish I could just... sleep a night, |
Но мне так больно, что просто... тянет побыстрее заснуть... проспать целые сутки, а потом проснуться |
And the third upon the next night, when the last stroke of 12 has ceased to vibrate. |
А третьего спустя ещё сутки, чуть стихнет полночный звон и стихнет его эхо. |
The two forces continued to conduct seven counterrocket-launching operations during each 24-hour period, both day and night, during which troops patrol a selected area by vehicle and on foot and establish temporary observation posts and checkpoints to stop and check vehicles and persons moving in the area. |
Два контингента продолжали проводить семь операций в сутки, днем и ночью, по предотвращению ракетных обстрелов, в ходе которых военнослужащие осуществляют патрулирование на автомобилях и пешком, выставляют временные наблюдательные посты и создают контрольно-пропускные пункты для проверки автотранспортных средств и лиц, находящихся в этом районе. |
Cancellation Policy: If cancelled up to 1 day before the date of arrival, no fee will be charged. If cancelled later or in case of no-show, the first night will be charged. |
Порядок Аннуляции Заказа: В случае аннуляции за 1 сутки до даты заезда штраф не взимается В случае аннуляции позднее этого срока или в случае незаезда взимается 100% от стоимости первой ночи проживания Размещение Детей и Предоставление Дополнительных Кроватей: Разрешается проживание детей любого возраста. |
When the three finally defected, we were disgraced, removed from the service, exiled from power, left to rot in this place, guarded night and day by agents, |
И когда ту Тройку вычислили, мы были опозорены. Лишены званий, власти, и из страха, что мы тоже предатели, были отправлены гнить в эту дыру, где за нами следили круглые сутки. |
And if I told one of my few prospective buyers that my only good show-jumper stands around in a paddock, completely neglected... day and night, they'd say I'd lost my marbles. |
Если б кто из соседей узнал, что мой единственный талантливый конь, только и делает, что бездумно носится под открытым небом сутки напролет... Да все б решили, что я совсем спятила! |