Then, after a full day and night... he woke up. |
А потом, через сутки он очнулся. |
But you'll be rambling around a day and a night without me. |
Только без меня ты целые сутки бродить будешь. |
No food or drink for one day and night and then he'll be fine. |
Ни еды, ни питья одни сутки, и с ним все будет в порядке. |
Discount: While booking for a certain date to 31-08-2010 the price for the apartment per night comprises 38 EUR. |
Акция: Цена за сутки проживания по 31-08-2010 составляет всего 38 EUR. |
I spent a day and a night with him. |
Видишь ли, я провел с ним сутки. |
A special episode of Raw Is War that aired on May 24, 1999, the night after Hart's death, was dubbed Raw Is Owen. |
Raw is Owen - это название, данное шоу Raw is War, которое транслировалось 24 мая 1999 года, через сутки после гибели Харта. |
You eat a lot of beets, you have an electric toothbrush, And you sleep less than six hours a night. |
Вы едите много свеклы, у Вас электрическая зубная щетка, и Вы спите меньше 6 часов в сутки. |
I'm here, all alone with this baby - all day and all night. |
Я тут круглые сутки одна, с ребенком. |
Experts from other UNECE member countries are expected to cover their own travel expenses to and from Erevan as well the cost of their accommodation at Hotel Hrazdan - US$ 70 per night. |
Эксперты из других стран - членов ЕЭК ООН сами оплачивают своей проезд в Ереван и обратно, а также стоимость проживания в гостинице "Раздан", которая составляет 70 долл. США в сутки. |
The hotel rates with breakfast, per night, are: |
Стоимость проживания в гостинице с завтраком в сутки является следующей: |
The execution of the disciplinary measure of solitary confinement is the exclusion of the prisoners from joint activities with other prisoners in their free time or for the entire day and night. |
Применение меры дисциплинарного воздействия в виде одиночного заключения связано с лишением заключенных возможности общаться с другими заключенными в свободное время или круглые сутки. |
Doctor my son cries all day and night and won't stop for anything even when I'm carrying him I don't know what to do |
Доктор, мой сын плачет круглые сутки, не прекращает даже когда я его качаю. |
(rates are per night and per room and include breakfast and transfers from/to Sofia Airport) |
(цены указываются в расчете за одни сутки и один номер и включают в себя стоимость завтрака и доставки из софийского аэропорта и обратно) |
Phone: Fax: e-mail:; The hotel price is: €45 per night for single room and €60 for double room. |
Телефон: Факс: Электронная почта:; Стоимость проживания в гостинице: 45 евро в сутки за одноместный номер и 60 евро за двухместный номер. |
E-mail: Rate per night: For citizens of NIS and Romania - single room US$ 35; For other foreigners - single room US$ 66. |
почта: Стоимость в сутки: Для граждан ННГ и Румынии: одноместный номер - 35 долл. США; Для других иностранцев: одноместный номер - 66 долл. США. |
The price per night and per person are: |
Цена за сутки пребывания в расчете на одного человека: |
road markings shall be of the highest quality to grant day and night time visibility 24 hours |
для дорожной разметки должны использоваться материалы самого высокого качества, с тем чтобы можно было обеспечить их видимость в дневное и ночное время в течение 24 часов в сутки; |
I thought there were only twenty-four hours in a day, but under Jean-David, we worked twenty-eight hours a day - morning, day and night. |
Мне казалось, что в сутках только 24 часа, но под руководством Жана-Давида мы работали 28 часов в сутки - утром, днем и ночью. |
He was left in this position motionless for days, with 5-minute toilet breaks three times a day during the daytime, and with his hands and legs attached to the metal bed frame during the night. |
В течение многих дней он оставался в таком положении без движения, в дневное время три раза в сутки разрешалась пятиминутная пауза для туалета, а ночью его руки и ноги были привязаны к металлической рамке кровати. |
The concept of operations provides for the presence of military helicopters with the capacity to carry out both day and night operations, to ensure that the force has the required mobility, capacity to project and deterrent force 24 hours a day. |
Концепция операций предусматривает присутствие военных вертолетов, способных выполнять как дневные, так и ночные операции в целях обеспечения необходимой мобильности войск и их потенциала быстрого развертывания и сдерживания в течение 24 часов в сутки. |
Night work shall comply with a regular daily schedule of seven hours - from 8 p.m. to 6 a.m. - and in total shall not exceed 42 hours per week. |
В Кодексе также устанавливается, что продолжительность работы в ночное время составляет семь часов в сутки и не должна превышать сорока двух часов в неделю. |
Having the Fjord Pass discount card you will find accommodation from as little as NOK 370 per person per night in a double room, including breakfast. |
Обладая дисконтной картой Fjord Pass, вы сможете найти жилье всего за 315 норвежских крон в сутки на человека в двухместном номере, включая завтрак. |
All day and night, it's your cousin this, your cousin that. |
Круглые сутки - твоя кузина это, твоя кузина то. |
"All day and all night, whatever flavours you can think of." |
"Круглые сутки и любых вкусов, какие только можно представить". |
Working night and day, McQuay Factory Service technicians from the regional office in Dubai performed the necessary repairs and maintenance that would ensure successful operation during the peak summer months, without interruption to the comfort of the airport. |
Проводя работы 24 часа в сутки, специалисты из регионального отделения McQuay Factory Service в Дубае выполнили необходимые работы по ремонту и обслуживанию для обеспечения стабильной работы установки во время самых жарких месяцев лета, без нарушения комфортных условий в аэропорту. |