The Subcommittee noted the progress made by Nigeria in the establishment of the continuously operating reference stations as part of the ground segment of a future space-based augmentation system for Africa. |
Подкомитет отметил прогресс, достигнутый Нигерией в создании постоянно действующих контрольных станций в качестве составной части наземного сегмента будущей космической системы дополнения для Африки. |
Those discussions also allowed for the resumption of observer visits to Bakassi in October 2009 and for renewed cooperation between Cameroon and Nigeria on security matters. |
Благодаря состоявшимся обсуждениям были также возобновлены поездки наблюдателей на Бакасси в октябре 2009 года и возобновилось сотрудничество между Камеруном и Нигерией по вопросам безопасности. |
Portugal, supported by Nigeria, pointed out that a number of universal and regional bodies already assessed national application of economic, social and cultural rights. |
Португалия, поддержанная Нигерией, отметила, что ряд универсальных и региональных органов уже оценивали национальное применение экономических, социальных и культурных прав. |
He welcomed the invitations to visit the country extended to him by Azerbaijan and Nigeria from the floor of the General Assembly, at its sixtieth session. |
Он приветствовал приглашения посетить страну, адресованные ему Азербайджаном и Нигерией с трибуны Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии. |
His Government was deeply committed to the peaceful settlement of disputes, as had been amply demonstrated by its actions in the dispute between Cameroon and Nigeria over the Bakassi peninsula. |
Правительство Камеруна глубоко привержено идее мирного урегулирования споров, что оно многократно демонстрировало своим поведением в ходе спора с Нигерией вокруг полуострова Бакасси. |
Qatar highly appreciated Nigeria's responses to most of the review recommendations and the measures taken to translate them into tangible accomplishments on the ground. |
Катар высоко оценил факт признания Нигерией большинства рекомендаций по итогам обзора и принятые меры по их преобразованию в ощутимые результаты на местах. |
Algeria was encouraged by Nigeria's acceptance of its recommendation to continue incorporating the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into its domestic law. |
Алжир с удовлетворением отметил признание Нигерией его рекомендации обеспечить дальнейшую интеграцию положений Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин во внутреннее законодательство страны. |
The IUCN developed, with the assistance of the Netherlands, a transboundary project to promote the application of the ecosystem approach to complement activities between Niger and Nigeria. |
При содействии Нидерландов МСОП разработал трансграничный проект по стимулированию применения экосистемного подхода для дополнения деятельности между Нигером и Нигерией. |
Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, working in cooperation with Nigeria, the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the United Nations Development Programme |
Исполнительный директорат Контртеррористического комитета совместно с Нигерией, Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий и Программой развития Организации Объединенных Наций |
The Commission was unable to conduct field visits along the border owing to a series of attacks on Cameroonian towns in the provinces bordering Nigeria. |
Комиссия была не в состоянии осуществлять поездки на места в пограничные районы из-за серии нападений на камерунские города в провинциях, граничащих с Нигерией. |
The last contribution, of US$ 10,000, was made in June 2011 by Nigeria. |
Последний взнос в размере 10000 долл. США был внесен в июне 2011 года Нигерией. |
The geographic location of Benin, its membership in ECOWAS, its close business ties with Nigeria, and its natural resources highlighted the investment potential of the country. |
Географическое положение Бенина, его членство в ЭКОВАС, тесные деловые связи с Нигерией и его природные ресурсы увеличивают инвестиционный потенциал страны. |
Benin also cooperated with neighbouring countries, including Togo and Nigeria, to combat trafficking in children for use as labour. |
Кроме того, Бенин сотрудничает с соседними странами, в том числе с Того и Нигерией, в борьбе с торговлей детьми в качестве рабочей силы. |
It decided that the additional pleading, which would relate solely to the counterclaims submitted by Nigeria, should be filed no later than 4 July 2001. |
Он постановил, что дополнительная состязательная бумага, которая будет касаться исключительно контрпретензий, выдвинутых Нигерией, должна быть представлена не позднее 4 июля 2001 года. |
The Maroua Declaration delimiting the maritime and island boundaries between Nigeria and Cameroon. |
из Маруаской декларации, делимитирующей морские и островные границы между Нигерией и Камеруном. |
A new case was brought in May of this year and concerns the land and maritime boundary between Cameroon and Nigeria. |
В мае нынешнего года в Суд поступило новое заявление о возбуждении дела, касающееся сухопутной и морской границ между Камеруном и Нигерией. |
I take this opportunity to commend the tireless efforts made in Liberia by Nigeria, the great friend and brother of Niger. |
Я хотел бы, пользуясь случаем, дать высокую оценку тем неутомимым усилиям, которые прилагаются в Либерии Нигерией, большим другом Нигера и братской нам страной. |
The European Union welcomed Nigeria's invitation to the Special Rapporteur, which underlined its readiness to observe human rights and to engage in a long-term commitment in that regard. |
Европейский союз с удовлетворением отмечает направление Нигерией приглашения Специальному докладчику, что свидетельствует о ее готовности соблюдать права человека и принять на себя долгосрочное обязательство в этой связи. |
on the conflict between Nigeria and Cameroon concerning the |
по поводу конфликта между Нигерией и Камеруном, касающегося |
The Special Committee against Apartheid, led by Nigeria, made constructive contributions to isolate South Africa internationally and to end apartheid in that country. |
Специальный комитет против апартеида, возглавлявшийся Нигерией, внес конструктивный вклад в дело международной изоляции Южной Африки и в ликвидацию апартеида в этой стране. |
The case between Cameroon and Nigeria concerned title to the Bakassi peninsula, as well as problems concerning the length of the boundary between the two States. |
Дело между Камеруном и Нигерией касалось права владения Бакасским полуостровом, а также проблем, касающихся протяженности границы, разделяющей эти два государства. |
This year the Court rendered a Judgment on preliminary objections raised by Nigeria, holding that it has jurisdiction to give judgment on the merits. |
В нынешнем году Суд вынес решение по предварительным возражениям, выдвинутым Нигерией, подтвердив, что он обладает юрисдикцией принимать решение по существу вопроса. |
For example, the Government is working closely with Nigeria to help it create a 10-year plan to provide free education for all Nigerian children. |
Например, правительство СК работает в тесном контакте с Нигерией, помогая ей разработать десятилетний план введения системы бесплатного образования для всех нигерийских детей. |
In particular, links to Nigeria could help Chad reduce transport costs, since Port Harcourt is the closest seaport to N'djamena. |
В частности, развитие связей с Нигерией может помочь Чаду снизить транспортные расходы, поскольку Порт-Харкорт является ближайшим морским портом для Нджамены. |
As a member of the Group of 77, his delegation fully endorsed the statement made by Nigeria on its behalf. |
Делегация его страны, как члена Группы 77, полностью поддерживает заявление, сделанное Нигерией от имени это группы. |