It is a well-known formula: fewer re-exports, fewer Customs duties, smaller tax revenues for the State budget, less work and income for all involved in trade with Nigeria. |
Связь проста: чем меньше объем реэкспорта, тем меньше объем таможенных сборов, тем меньше объем финансовых поступлений в бюджет государства, тем меньше объем деятельности и прибыли для всех тех, кто участвует в торговых отношениях с Нигерией. |
4 advisory meetings with the parties to reach agreement on a memorandum of understanding between Cameroon and Nigeria on cross-border cooperation on oil and gas resources immediately adjacent to the maritime boundary |
4 консультативных совещания со сторонами для согласования текста меморандума о взаимопонимании между Камеруном и Нигерией по вопросу о трансграничном сотрудничестве в разработке нефтяных и газовых месторождений, расположенных в непосредственной близости от морской границы |
Relevant instruments on bilateral and multilateral cooperation as provided by Togo include a judicial agreement between France and Togo and an extradition treaty between Benin, Ghana, Nigeria and Togo. |
Соответствующие документы, касающиеся двустороннего и многостороннего сотрудничества, осуществляемого Того, включают соглашение о судебной помощи между Францией и Того и договор о выдаче между Бенином, Ганой, Нигерией и Того. |
In cooperation with Nigeria and Cuba, Libya is also implementing a South-South health-care project that provides a range of health services to those in need in a number of African countries. |
В сотрудничестве с Нигерией и Кубой Ливия также осуществляет проект по линии Юг-Юг, касающийся помощи в области здравоохранения, в рамках которого в ряде африканских стран нуждающимся предоставляется целый ряд услуг в области здравоохранения. |
Emphasis will also be placed on quantifying Nigeria's contributions to atmospheric aerosol emissions and their impact in the form of acid rain on Nigeria's forests, agriculture and weather patterns as well as on terrestrial and marine life; |
Внимание будет уделено также количественному определению объемов выброса Нигерией аэрозолей в атмосферу и их воздействия в виде кислотных дождей на лесное и сельское хозяйство и погодные условия в Нигерии, а также на сухопутные и морские флору и фауну; |
from this latter point, the line of deepest soundings of the main navigable channel of the river as far as the boundary of the Parties with Nigeria; |
от этой последней точки граница проходит по линии наибольшей глубины главного судоходного канала реки до границы сторон с Нигерией; |
The agreement on mutual administrative assistance in matters relating to customs, trade and immigration, concluded between Benin, Ghana, Nigeria and Togo, signed at Lagos on 10 December 1984; |
Соглашение о взаимном административном содействии в сфере таможни, торговли и иммиграции, заключенное между Бенином, Ганой, Нигерией и Того и подписанное 10 декабря 1984 года в Лагосе; |
Decides that the land boundary between the Republic of Cameroon and the Federal Republic of Nigeria is delimited, from Lake Chad to the Bakassi Peninsula, by the following instruments: |
постановляет, что сухопутная граница между Республикой Камерун и Федеративной Республикой Нигерией на участке от озера Чад до полуострова Бакасси определяется документами: |
The Republic of Benin is situated in West Africa. It borders on the Atlantic Ocean to the south, on Burkina Faso and Niger to the north, on Togo to the west and Nigeria to the east. |
Республика Бенин является государством Западной Африки, которое омывается на юге Атлантическим океаном, граничит на севере с Буркина-Фасо и Нигером, на западе - с Того и на востоке - с Нигерией. |
He called on them to do so by authorizing the International Red Cross to visit the Cameroonian prisoners of war being held by Nigeria in the same way that Cameroon authorized the Red Cross to visit its Nigerian prisoners. |
Он призывает их сделать это, разрешив представителям Международного Красного Креста посещать удерживаемых Нигерией камерунских военнопленных - аналогично тому, как Камерун разрешил представителям Красного Креста посещать своих нигерийских пленных. |
It is bounded in the north by Libya, in the east by Sudan, in the west by Niger, Nigeria and Cameroon, and in the south by the Central African Republic. |
На севере оно граничит с Ливией, на востоке - с Суданом, на западе - с Нигером, Нигерией и Камеруном, на юге - с Центральноафриканской Республикой. |
With its vast size, the Niger shares long borders with most of its neighbours, which are Algeria and Libya to the north, Nigeria and Benin to the south, Chad to the east and Mali and Burkina Faso to the west. |
Занимая огромную территорию, Нигер имеет протяженные границы с большинством следующих соседних стран: Алжиром и Ливией на севере, Нигерией и Бенином на юге, Чадом на востоке, Мали и Буркина-Фасо на западе. |
Continued respect for the rights of the people affected by the border dispute between Cameroon and Nigeria (the Lake Chad area, the land boundary and the Bakassi peninsula) |
Постоянное уважение прав человека лиц, затронутых пограничным спором между Камеруном и Нигерией (район озера Чад, сухопутной границы и полуостров Бакасси) |
During 2002, the International Tribunal for the Law of the Sea was seized of the "Volga" case; and the International Court of Justice of the case concerning the land and maritime boundary between Cameroon and Nigeria. |
В 2002 году Международный трибунал по морскому праву рассматривал дело «О судне "Волга"», а Международный Суд - дело «О сухопутной и морской границе между Камеруном и Нигерией». |
In the area of transport infrastructure, NPCA developed the NEPAD East-West corridor, and a project feasibility study is being carried out with a view to providing an integrated transport infrastructure solution from Senegal to Nigeria. |
Что касается транспортной инфраструктуры, то АПКН разработало план создания Восточно-западного коридора НЕПАД, и в настоящее время проводится анализ осуществимости проекта по развитию комплексной транспортной инфраструктуры на участке между Сенегалом и Нигерией. |
I acknowledge the progress made in the implementation of the 2002 ruling of the International Court of Justice and the 2006 Greentree Agreement, including progress in the demarcation of the land boundary between Cameroon and Nigeria. |
Я признаю прогресс, достигнутый в осуществлении постановления Международного Суда от 2002 года и Гринтрийского соглашения от 2006 года, включая прогресс в демаркации сухопутной границы между Камеруном и Нигерией. |
With an area of 1,284,000 km2, it borders Libya to the north, Sudan to the east, the Central African Republic to the south, and Cameroon, Nigeria and Niger to the west. |
На севере Чад граничит с Ливией, на востоке - с Суданом, на юге - с Центральноафриканской Республикой, а на западе - с Камеруном, Нигером и Нигерией. |
Since November 2008, the United Nations Office for Project Services (UNOPS), under the contract with the United Nations, managed the project for boundary pillar construction using extrabudgetary resources provided by Cameroon, Nigeria, the United Kingdom and the European Union. |
С ноября 2008 года Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) по контракту с Организацией Объединенных Наций руководит проектом по установке пограничных столбов, используя внебюджетные ресурсы, предоставленные Камеруном, Нигерией, Соединенным Королевством и Европейским союзом. |
The Transitional Government regularly paid civil servants' salaries, partially thanks to budgetary support provided by ECOWAS ($2 million), Nigeria ($10 million) and WAEMU ($1.5 million). |
В известной мере благодаря бюджетной поддержке, предоставленной ЭКОВАС (2 млн. долл. США), Нигерией (10 млн. долл. США) и ЮЕМОА (1,5 млн. долл. США), переходное правительство регулярно выплачивало заработную плату гражданским служащим. |
(a) Progress towards the completion of the demarcation of the land boundary and the conclusion of a cooperation agreement on maritime boundary matters between Cameroon and Nigeria |
а) Достижение прогресса в демаркации сухопутной границы и заключение между Камеруном и Нигерией соглашения о сотрудничестве по вопросам, касающимся морской границы |
(b) Outside Mogadishu: three battalions provided by Bangladesh, Nigeria and Zimbabwe deployed respectively at Afgoye, Merka and Balad, three strategic positions along the main lines of communication; |
Ь) За пределами Могадишо: три батальона, предоставленные Бангладеш, Зимбабве и Нигерией, которые размещены соответственно в Афгойе, Мерка и Баладе, являющимися тремя стратегическими позициями вдоль основных линий коммуникации; |
It is bordered to the south by Equatorial Guinea, Gabon and the Republic of the Congo, to the east by the Central African Republic, to the north-east by Chad, to the west by Nigeria, and to the south-west by 400 km of Atlantic coastline. |
На юге она граничит с Экваториальной Гвинеей, Габоном и Республикой Конго; на востоке - с Центральноафриканской Республикой; на северо-востоке - с Чадом; на западе - с Нигерией; а на юго-западе - Атлантическим океаном по береговой полосе протяженностью в 400 км. |
Expressing its support for the ongoing mediation efforts by South Africa and the Southern African Development Community and by Nigeria to foster a climate of dialogue within Zimbabwe, which is a necessary first step towards addressing that country's problems, |
заявляя о своей поддержке продолжающихся посреднических усилий, предпринимаемых Южной Африкой, сообществом по вопросам развития стран юга Африки и Нигерией с целью содействия развитию диалога в Зимбабве, который является необходимым первым шагом на пути решения стоящих перед этой страной проблем, |
Pakistan, on behalf of the OIC, expressed support for the proposal formulated by Nigeria on behalf of the African Group, while proposing the following amendments and additions: |
Пакистан, выступая от имени ОИК, заявил о поддержке предложения, сформулированного Нигерией от имени Группы африканских государств, и предложил следующие поправки и добавления: |
In cooperation with Cuba and Nigeria, Libya established the South-South Programme for health care in Africa and, in 2006, launched the Gaddafi Programme for African women, children and young people, which provides health care and educational services in Africa. |
В сотрудничестве с Кубой и Нигерией Ливия разработала и осуществляет по линии Юг-Юг программу здравоохранения в Африке, а в 2006 году развернула Программу Каддафи в интересах африканских женщин, детей и молодежи, в рамках которой людям в Африке оказываются услуги в областях здравоохранения и просвещения. |