While Sao Tome and Principe had reached a joint development zone agreement with Nigeria and an oil exploration contract had been signed, there would be no revenue for some time, even if results were good. |
Несмотря на то, что Сан-Томе и Принсипи заключила с Нигерией соглашение о совместных разработках и подписала контракт на разведку нефти, в течение определенного времени на приток поступлений рассчитывать не придется даже при получении хороших результатов. |
Indeed, this formed the basis of Nigeria's acceptance of the October 2002 decision of the Court on the land and maritime boundaries dispute with Cameroon, the implementation of which has proceeded under the aegis of the Nigeria-Cameroon Mixed Commission. |
Фактически, это сформировало основу для признания Нигерией октябрьского, 2002 года, постановления Суда в отношении ее спора по поводу сухопутной и морской границы с Камеруном, выполнение которого продолжается под надзором Смешанной нигерийско-камерунской комиссии. |
Other projects carried out in cooperation with Spain, Morocco, Cameroon, Nigeria and other bilateral partners include gender equality aspects intended to improve women's standard of living and economic, social and cultural independence. |
Некоторые аспекты сотрудничества с Испанией, Марокко, Камеруном, Нигерией и другими двусторонними партнерами посвящены обеспечению гендерного равенства и призваны повысить уровень жизни женщин и их экономическую, социальную и культурную независимость. |
Nigeria's support for UN-Women, to which we have made substantial contributions, reflects our desire to harness the potential of women in the task of nation-building. |
Поддержка Нигерией этой структуры, на цели которой мы внесли существенный вклад, свидетельствует о нашем стремлении в полной мере использовать потенциал женщин в процессе государственного строительства. |
In Niger, we face this threat on our northern border with Algeria, to the west with Mali and to the south with Nigeria. |
В Нигере такая опасность нам угрожает на нашей северной границе с Алжиром, на западе - с Мали и на Юге - с Нигерией. |
Moreover, agreements have been reached with countries such as Ghana, Kenya, Nigeria, South Africa, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia to host dedicated centres to promote subcontracting arrangements between foreign and domestic investors. |
Кроме того, с Ганой, Замбией, Кенией, Нигерией, Объединенной Республикой Танзания, Угандой и Южной Африкой достигнуты соглашения о размещении в этих странах специальных центров по содействию заключению субподрядных соглашений между иностранными и внутренними инвесторами. |
AMISOM relies on partner support for cargo transport, deployment and rotation of contingent personnel, and expects these arrangements to continue through current planned deployments of the additional battalions from Uganda, Burundi and Nigeria. |
АМИСОМ опирается на поддержку партнеров в том, что касается транспортировки грузов, доставки и замены контингентов, и рассчитывает на то, что эта схема будет сохранена и в отношении планируемого сейчас развертывания дополнительных батальонов, которые будут предоставлены Угандой, Бурунди и Нигерией. |
She queried the State party's claim that the provisions of the 1984 Extradition Treaty between Benin, Ghana, Nigeria and Togo were also applicable to other States. |
Она подвергает сомнению утверждение государства-участника о том, что положения Договора о выдаче 1984 года между Бенином, Ганой, Нигерией и Того также применимы к другим государствам. |
There are also plans to build national or multinational dams (joint projects with Togo or Nigeria and Ghana, for example), but the constantly rising price of the kilowatt-hour puts electricity beyond the reach of most households. |
Помимо этого осуществляются национальные или международные проекты строительства плотин (например, совместные проекты с Того или с Нигерией и Ганой), однако при этом постоянно растущая цена за квт/ч электроэнергии делает электричество по-прежнему не доступным для большинства семей. |
Bilateral agreements/arrangements have been concluded by Algeria, Brunei Darussalam, Bulgaria, Canada, Chile, Germany, Lithuania, Mexico, Nigeria, Portugal, the Russian Federation, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Viet Nam. |
Двусторонние соглашения/документы были подписаны Алжиром, Болгарией, Бруней-Даруссаламом, бывшей югославской Республикой Македония, Вьетнамом, Германией, Канадой, Литвой, Мексикой, Нигерией, Португалией, Российской Федерацией, Таиландом и Чили. |
His country had launched the "Green Campaign" to harness technology for land reclamation in the Community of Sahelo-Saharan States and throughout Africa and, along with Nigeria and Cuba, had financed a South-South health-care programme for several African countries. |
Ливийская Арабская Джамахирия приступила к проведению "Зеленой кампании" в целях внедрения технологий для освоения земельных площадей в рамках Содружества сахело-сахарских государств и в других районах Африки, а также совместно с Нигерией и Кубой профинансировала программу здравоохранения по линии Юг-Юг для нескольких африканских стран. |
Reporting on the application, by both Cameroon and Nigeria, of relevant international instruments to ensure respect for the rights of the affected populations |
подготовка и представление отчетности по вопросам соблюдения Камеруном и Нигерией соответствующих международных документов в целях обеспечения уважения прав затрагиваемых групп населения; |
New Zealand was also pleased to promote a new resolution at the United Nations in 2007 with Chile, Nigeria, Sweden and Switzerland calling for action to lower the operational readiness of nuclear weapons systems. |
Новая Зеландия также с радостью продвигала в 2007 году в Организации Объединенных Наций вместе с Нигерией, Чили, Швейцарией и Швецией новую резолюцию с призывом предпринять действия с целью понижения боевой готовности систем ядерных вооружений. |
As Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative will continue to promote the smooth and peaceful implementation of the ICJ ruling and Greentree Agreement so that the settlement of this border dispute between Cameroon and Nigeria can serve as a model for West Africa. |
В качестве председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальный представитель будет продолжать способствовать планомерному и мирному осуществлению решения Международного Суда и Гринтрийского соглашения, с тем чтобы урегулирование пограничного спора между Камеруном и Нигерией могло служить моделью для Западной Африки. |
Indeed, Ethiopia chose to flout international law under the cover of talks on normalization, third parties and the facilitation of human geography, and sometimes by comparing the Eritrea-Ethiopia settlement mechanism to other situations, such as that between Cameroon and Nigeria. |
Фактически, Эфиопия решила пренебречь международным правом под прикрытием переговоров о нормализации, третьих сторонах и содействии учету демографического фактора, и иногда прибегая к сравнению механизма урегулирования конфликта между Эфиопией и Эритреей с другими ситуациями, такими как ситуация между Камеруном и Нигерией. |
The list below indicates the United Nations Human Rights Instruments that Nigeria has signed and ratified: |
В приводимом ниже перечне указаны договоры Организации Объединенных Наций в области прав человека, подписанные и ратифицированные Нигерией: |
The delegation acknowledged that the biggest challenges facing Nigeria are in the areas of improving the well-being of millions of its children and tackling the socio-economic, health problems and cultural practices that put women at a disadvantage. |
Делегация признала, что наиболее серьезные задачи, стоящие перед Нигерией, касаются улучшения благосостояния миллионов детей и решения социально-экономических проблем в области охраны здоровья и видами культурной практики, которые ущемляют права женщин. |
In this context, my country has also contributed positively to subregional initiatives, including the Caravan of Hope, which has travelled through six countries in West Africa, from Mauritania to Nigeria. |
В этом контексте моя страна также внесла позитивный вклад в субрегиональные инициативы, включая инициативу «Караван надежды», который побывал в шести странах Западной Африки, начиная от Мавритании и кончая Нигерией. |
The Department and its regional political mission in West Africa were deeply involved in one of the most widely acknowledged cases of successful prevention in recent years - the peaceful resolution of the border conflict between Nigeria and Cameroon. |
Департамент и его политическая миссия в регионе Западной Африки принимали самое непосредственное участие в усилиях по мирному разрешению пограничного конфликта между Нигерией и Камеруном, которые стали одним из наиболее широко признанных примеров успешной превентивной деятельности последних лет. |
We have the prospect of oil in our waters and in waters shared with our neighbour, Nigeria. |
У нас есть основания полагать, что в нашей акватории и в акватории, которую мы делим с нашим соседом, Нигерией, имеются залежи нефти. |
Concern is expressed that the record of Nigeria's reporting shows that many questions raised in connection with previous reports have not been fully answered in subsequent reports. |
Высказывается обеспокоенность в связи с тем, что анализ представленной Нигерией документации свидетельствует о том, что многие вопросы, поставленные в связи с предыдущими докладами, не нашли в полной мере ответа в последующих докладах. |
They agreed that it was imperative to avoid any security vacuum in Sierra Leone and they discussed the changes that would be necessary to the mandate and strength of UNAMSIL as Nigeria withdraws from ECOMOG. |
Они согласились с тем, что настоятельно необходимо избегать образования в Сьерра-Леоне вакуума в плане безопасности, в связи с чем они обсудили изменения, которые потребуется внести в мандат и численность МООНСЛ в связи с выводом Нигерией своих контингентов из состава ЭКОМОГ. |
Moreover the Department under reference is partner of an ILO biennial programme, aimed at strengthening cooperation between Nigeria and Italy, in detecting and assisting victims of trafficking, while prosecuting traffickers. |
Указанный Департамент является также одним из партнеров рассчитанной на два года программы МОТ, предусматривающей укрепление сотрудничества между Нигерией и Италией по вопросам выявления жертв торговли людьми и оказания им поддержки, а также по вопросам преследования лиц, осуществляющих такую торговлю. |
2 missions to follow up Lake Chad Basin Commission activities to support confidence-building measures between Cameroon and Nigeria |
Организация 2 миссий для проверки того, как претворяются в жизнь результаты работы Комиссии по освоению бассейна озера Чад в поддержку мер укрепления доверия между Камеруном и Нигерией |
Box 10 contains an example of positive implementation of article 9, subparagraph 1, by Nigeria, while box 11 contains examples of implementation of subparagraph 2 (b) of the article by Nigeria and the United Republic of Tanzania. |
Во вставке 10 приведен пример позитивного осуществления подпункта 1 статьи 9 Нигерией, тогда как во вставке 11 приведены примеры осуществления подпункта 2 (b) этой статьи Нигерией и Объединенной Республикой Танзания. |