Английский - русский
Перевод слова Nigeria
Вариант перевода Нигерией

Примеры в контексте "Nigeria - Нигерией"

Примеры: Nigeria - Нигерией
Since Cameroon was awaiting the verdict of the International Court of Justice, which had just met to consider the preliminary objections raised by Nigeria, the Committee expressed the hope that the parties would abide by the Court's decisions. Кроме того, поскольку Камерун ждет заключения Международного Суда, который недавно собрался для рассмотрения предварительных возражений, выдвинутых Нигерией, Комитет рекомендовал сторонам выполнять решения Суда.
In terms of bilateral cooperation, Equatorial Guinea focused in particular on strengthening its relations with South Africa, Angola, Sao Tome and Principe, the Gabonese Republic, the Republic of Cameroon, Nigeria, and in general with Africa as a whole. Что касается двустороннего сотрудничества, то Экваториальная Гвинея смогла в особой степени укрепить свои отношения с Южной Африкой, Анголой, Сан-Томе и Принсипи, Габоном, Камеруном, Нигерией и всем Африканским континентом в целом.
Thirdly, the presence of Boko Haram in north-west Cameroon, on the border with Nigeria, had been corroborated by the fact that a family of French tourists had been taken hostage. В этом же ключе инцидент с захватом в заложники семьи французских туристов подтвердил присутствие на северо-западе страны, на границе с Нигерией, группировки «Боко Харам».
In a recent dispute between Nigeria and Cameroon regarding the nationality of natural persons resident in the Bakassi Peninsula, the International Court of Justice had held that the Peninsula belonged to Cameroon even though the majority of its inhabitants were Nigerian. В недавнем споре между Нигерией и Камеруном в отношении гражданства физических лиц, проживающих на полуострове Бакасси, Международный Суд постановил, что полуостров принадлежит Камеруну, хотя большинство его населения - это нигерийцы.
Russia has signed relevant agreements with Sao Tome and Principe, Burundi and Nigeria and has held negotiations with Zambia, Angola, Ethiopia, the Republic of the Congo and Chad. Подписаны соответствующие соглашения с Сан-Томе и Принсипи, Бурунди, Нигерией, проведены переговоры с Замбией, Анголой, Эфиопией, Республикой Конго, Чадом.
Such recourse has already been taken, as in the case between Mali and Burkina Faso and, more recently, in the case between Nigeria and Cameroon. В прошлом такая процедура уже использовалась при разрешении спора между Мали и Буркина-Фасо и позднее - спора между Нигерией и Камеруном.
Indeed, Nigeria's acceptance of the Court's October 2002 decision on the land and maritime boundaries dispute with Cameroon is based on its respect for, and recognition of, the Court. Признание Нигерией вынесенного Судом в октябре 2002 года решения в отношении спора с Камеруном, касающегося сухопутных и морских границ, основано на уважении к Суду и признании его юрисдикции.
Equatorial Guinea made it clear that it did not seek to intervene in those aspects of the proceedings that relate to the land boundary between Cameroon and Nigeria, nor to become a party to the case. Экваториальная Гвинея уточнила, что она не стремится вмешиваться в те аспекты дела, которые касаются сухопутной границы между Камеруном или Нигерией, или становиться одной из сторон в этом деле.
He appeared as a substitute in the team's opening draw with Nigeria, and was selected in the starting line-up for the following group matches against Argentina and Bosnia-Herzegovina. Он вышел на замену в первом матче розыгрыша с Нигерией, и выходил в стартовом составе на следующие матчи группы против Аргентины и Боснии и Герцеговины.
Indeed, the Contact Group, headed by Nigeria was set up by the Authority of Heads of State and Government of ECOWAS to help establish a transitional government with a view to returning that country to political and constitutional order. На самом деле ЭКОВАС была создана Контактная группа во главе с Нигерией, чтобы помочь создать переходное правительство с целью возвращения этой страны к политическому и конституционному порядку.
It had been among the first countries to sign and ratify the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and, together with Nigeria, had drafted the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid. Пакистан был одной из первых стран, подписавших и ратифицировавших Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и, совместно с Нигерией, представил проект Конвенции о пресечении преступления апартеида и наказании за него.
Joint representative, counsel and lawyer of the Republic of Cameroon in its frontier and territorial dispute with the Federal Republic of Nigeria before the International Court of Justice (ICJ) at The Hague. Один из представителей, советник и адвокат Республики Камерун в пограничном и территориальном споре с Федеративной Республикой Нигерией, который рассматривался Международным Судом в Гааге (МС).
More precisely, Cameroon had requested the Court to "prolong the course of its maritime boundary with Nigeria up to the limit of the maritime zones which international law places under their respective jurisdiction". Точнее говоря, Камерун просил Суд "проложить его морскую границу с Нигерией до границы морских районов, которые, согласно международному праву, находятся под их соответствующей юрисдикцией".
The proposal to include the clause that had become the Optional Protocol in the Covenant had originally been put forward by Nigeria and the Netherlands, had not initially been favoured by the United Kingdom and France and had been rejected by a majority of one vote. Предложение о включении в текст раздела, ставшего затем Факультативным протоколом к Пакту, было первоначально внесено Нигерией и Нидерландами; оно не было поддержано Соединенным Королевством и Францией и отвергнуто большинством в один голос.
On the situation in Cameroon, the Committee expressed deep concern at the continuing incidents between Cameroon and Nigeria on the Bakassi Peninsula and called upon the two countries to refrain from any action that might heighten tensions while awaiting the decision of the International Court of Justice. В связи с обстановкой в Камеруне Комитет выразил глубокую обеспокоенность по поводу продолжающихся инцидентов между Камеруном и Нигерией на полуострове Бакасси и призвал обе страны избегать любых действий, способных повысить напряженность, в ожидании решения Международного Суда.
On the issue of trafficking and the position and abuse of women, the State Secretary of Justice gave the example of recent prosecutions of traffickers between Nigeria and the Netherlands, due to cooperation with Nigeria on this issue. По вопросу о торговле людьми и положении женщин и жестоком обращении с ними статс-секретарь по вопросам юстиции привела в качестве примеров недавние судебные процессы в отношении лиц, занимавшихся торговлей людьми между Нигерией и Нидерландами, ставшие возможными благодаря сотрудничеству с Нигерией в этом отношении.
The fact that the provisions of the Convention had not yet been incorporated in national legislation was attributable to the succession of military governments to which Nigeria had formerly been subjected and which had attached little importance to respect for human rights. Тот факт, что положения Конвенции пока еще не инкорпорированы в национальное законодательство, объясняется частой сменой военных правительств, которые управляли Нигерией и которые уделяли мало внимания уважению прав человека.
I have the honour to transmit to you the text of the following letter from the Minister of Foreign Affairs of the Federal Republic of Nigeria, BABA GANA KINGIBE, concerning the border dispute between Nigeria and Cameroon: Имею честь настоящим препроводить текст следующего письма Министра иностранных дел Федеративной Республики Нигерии Бабы Гана Кингибе, касающегося пограничного спора между Нигерией и Камеруном:
(c) Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria (Cameroon v. Nigeria). с) Сухопутная и морская граница между Камеруном и Нигерией (Камерун против Нигерии).
Within the West African subregion, for instance, Nigeria has been steadily coordinating initiatives with other Member States of the Economic Community of West African States to bring about a peaceful resolution to conflicts within and among its member States and other States contiguous to Nigeria. В западноафриканском субрегионе, например, Нигерия стабильно координирует с другими государствами-членами Экономического сообщества западноафриканских государств инициативы по достижению мирного урегулирования конфликтов как внутри государств-членов Сообщества, так и между ними или с другими сопредельными с Нигерией государствами.
In this context, warm welcome was given to the formal acceptance of the Convention by Nigeria, Algeria, the Democratic Republic of the Congo and Suriname, and to the interest expressed by several States not parties in joining the Convention. В этой связи было тепло приветствовано официальное принятие Конвенции Нигерией, Алжиром, Демократической Республикой Конго и Суринамом и изъявленная несколькими государствами-неучастниками заинтересованность в присоединении к Конвенции.
Equatorial Guinea seeks to inform the Court of its legal rights and interests so that they would not be adversely affected by the Court's decision on the maritime boundary delimitation between Cameroon and Nigeria and to protect its legal rights in the Gulf of Guinea. Экваториальная Гвинея намерена сообщить Суду о своих юридических правах и интересах, чтобы на них не сказалось негативно решение Суда относительно делимитации морской границы между Камеруном и Нигерией, и отстоять свои юридические права в Гвинейском заливе.
In so doing, I was only following Judge Guillaume, who, in his statement today, dwelt for a few moments on the case of the land and maritime border between the Republic of Cameroon and the Federal Republic of Nigeria. При этом я только следовал тому, что в своем сегодняшнем выступлении сказал судья Гийом, уделивший несколько минут делу о сухопутной и морской границе между Республикой Камерун и Федеративной Республикой Нигерией.
As a consequence of the financial difficulties of the United Nations resulting from the failure of some Member States to pay their dues, many troop-contributing countries, including Nigeria, were owed substantial amounts of arrears in reimbursement. Вследствие финансового кризиса в Организации Объединенных Наций, возникшего в результате неуплаты некоторыми государствами-членами своих начисленных взносов, образовалась значительная задолженность Организации перед многими предоставляющими войска странами, в том числе перед Нигерией.
Counsel and attorney before the International Court of Justice for territorial disputes between Burkina Faso and Mali, Chad and Libya, Namibia and Botswana, Cameroon and Nigeria, Burundi and the Democratic Republic of the Congo, Malaysia and Indonesia. Адвокат и советник в Международном Суде в территориальных спорах между Буркина-Фасо и Мали, Чадом и Ливией, Намибией и Ботсваной, Камеруном и Нигерией, Бурунди и Демократической Республикой Конго, Малайзией и Индонезией.