Английский - русский
Перевод слова Ngo
Вариант перевода Неправительственной организации

Примеры в контексте "Ngo - Неправительственной организации"

Примеры: Ngo - Неправительственной организации
At its 5th meeting on 7 May 2003, the Committee heard the representative of Viet Nam, Mr. Nguyen Thanh Chau, speaking as an observer State, express his concern about the NGO. На своем 5м заседании 7 мая 2003 года Комитет заслушал представителя Вьетнама г-на Нгуена Тхань Тау, который выступил от имени государства-наблюдателя и выразил свою обеспокоенность по поводу данной неправительственной организации.
According to the Law on Societies in a certain country, the elections to the board of directors and decisions taken by the general body of an NGO take effect only if the supervising ministry had been notified and had not objected to the decision. В одной из стран, согласно Закону об обществах, результаты выборов совета директоров и решения, принимаемые генеральным органом неправительственной организации, признаются законными, если соответствующее контролирующее министерство было уведомлено и не возражало против этого.
Being accredited as a NGO at several intergovernmental organizations, the new commission sees its task as reflecting on the developments in the organizations and supporting a coherent approach between them. Будучи аккредитованной в качестве неправительственной организации при ряде межправительственных организаций, новая комиссия видит свою задачу в отражении изменений, происходящих в организациях, и оказании поддержки согласованному подходу в отношениях между ними.
The expert was especially encouraged by the Swedish NGO Diakonia, which is charged with executing of the SCPP in "Puntland", in collaboration with OHCHR. Особое удовлетворение у эксперта вызывает деятельность шведской неправительственной организации "Дьякония", которой поручено осуществление, в сотрудничестве с УВКПЧ, Программы защиты гражданского населения в "Пунтленде".
According to the Flemish Centre for Social Work in Trailers, an NGO specialised in working with Manush, Rom and Travellers, 97% of the adult Rom should be considered as virtually illiterate. Согласно Фламандскому центру социальной работы на автокемпинговых стоянках, неправительственной организации, специализирующейся на работе с мануш, рома и трэвеллерс, 97% взрослых мужчин из числа следует считать практически неграмотными.
"If tomorrow's woman is to become an equal partner with men," one African NGO has stated, "there is a great need to accord the girl child her rightful share of dignity and opportunity - today". Представитель одной африканской неправительственной организации заявил: «Для того, чтобы завтрашняя женщина стала равным партнером мужчины, срочно необходимо сегодня же обеспечить девочке достоинство и возможности, по праву ей принадлежащие».
In a recent incident, a vehicle belonging to CONCERN, a non-governmental organization (NGO), detonated an anti-tank mine in the town of Cuito in the eastern region and three passengers were injured. Во время одного из недавних инцидентов транспортное средство, принадлежащее неправительственной организации "Консерн", подорвалось на противотанковой мине в городе Куито в восточном районе, в результате чего три пассажира получили ранения.
In southern Somalia, activities started in early 1993 with a contribution of $800,000 made to the non-governmental organization (NGO) Save the Children for agricultural rehabilitation and sanitation in the Lower Shabelle region. На юге Сомали работа началась в начале 1993 года с предоставления неправительственной организации (НПО) "За спасение детей" суммы в размере 800000 долл. США для проведения работы по восстановлению сельского хозяйства и санитарно-гигиенических мероприятий в районе Нижней Шебели.
The representative of a non-governmental organization (NGO) from Guyana and an indigenous peoples' representative from the United States (Sovereign Dineh Nation) also made statements. Выступили также представитель неправительственной организации (НПО) из Гайаны и представитель коренных народов из Соединенных Штатов (Суверенный народ динех).
The views of the Cuban Government and the NGO Dominican Union of Journalists for Peace on the subject of the Internet are presented in paragraphs 89 and 90 below. Ниже в пунктах 89 и 90 содержатся мнения правительства Кубы и неправительственной организации "Доминиканский союз журналистов за мир", касающиеся Интернета.
Mr. AL-MADI (Saudi Arabia) said that he continued to have serious misgivings about the Committee's subjects of concern, which again seemed to be based on the allegations of a single non-governmental organization (NGO), Amnesty International. Г-н АЛЬ-МАДИ (Саудовская Аравия) говорит, что у него остаются серьезные сомнения по поводу вопросов, вызывающих озабоченность Комитета, которая, похоже, основывается на утверждениях единственной неправительственной организации (НПО) - «Амнести Интернэшнл».
The prevention of mother-to-child HIV/AIDS transmission remains a concern, as there is no funding for the only actor in the field, the NGO Céu na Terra, to continue its activities. Предотвращение передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку по-прежнему остается проблемой, поскольку нет средств для продолжения деятельности единственного занимающегося этими вопросами субъекта - итальянской неправительственной организации "Céu na Terra".
A well-known human rights NGO in one country was repeatedly refused registration by the competent authorities despite the fact that the Human Rights Committee found that the refusal constituted a violation of article 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights. В одной из стран широко известной правозащитной неправительственной организации компетентные органы неоднократно отказывали в регистрации, несмотря на тот факт, что, как установил Комитет по правам человека, этот отказ представляет собой нарушение положений статьи 22 Международного пакта о гражданских и политических правах.
The Society has been an active NGO member through correspondence and connections with United Nations staff and other NGOs but has not been a participant at major meeting of either the Council or the Committee. Общество в качестве неправительственной организации проводит активную деятельность в форме переписки и контактов с персоналом Организации Объединенных Наций и другими неправительственными организациями, однако не принимает участия в крупных совещаниях Совета или Комитета.
The Committee further notes that the State party will shortly authorize the establishment of the first human rights non-governmental organization (NGO) in Saudi Arabia, and looks forward to information on this positive development in its next report. Кроме того, Комитет отмечает, что государство-участник в ближайшем будущем санкционирует создание в Саудовской Аравии первой неправительственной организации (НПО) по вопросам прав человека, и выражает пожелание получить в следующем докладе государства-участника информацию об этом позитивном изменении.
Gravely concerned by these extremely serious incidents, I am obliged to request a prompt investigation of this matter in order to identify who allowed the said NGO to distribute its publications inside the United Nations Commission on Human Rights. Будучи глубоко озабочен этими исключительно серьезными инцидентами, я вынужден обратиться с просьбой о проведении безотлагательного расследования этого вопроса с целью установить, кто разрешил указанной неправительственной организации распространять свои печатные материалы в Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека.
Funds were provided to an NGO, the Bureau international catholique de l'enfance, for training social workers, lawyers and others on issues relating to juvenile justice and child rights. Неправительственной организации «Международная католическое бюро по защите детей» были выделены средства для подготовки социальных работников, адвокатов и других лиц по вопросам, связанным с правосудием по делам несовершеннолетних и правам детей.
Even though the Federation has participated in this Committee since the fifty-second session, it was not until the following year that it participated as an NGO in special consultative status with the Economic and Social Council. Хотя Федерация участвовала в работе этого Комитета начиная с пятьдесят второй сессии, в качестве неправительственной организации, имеющей специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, она стала участвовать только в следующем году.
NGOs should devise their corporate requests based on a solid understanding of these factors and present the proposed program or activity as beneficial to all actors, including the corporation, the NGO, and the community. НПО должны составлять свои просьбы к корпорациям с учетом полного понимания этих факторов и представлять предлагаемую программу или деятельность в качестве мероприятия, выгодного для всех сторон, в том числе корпорации, самой неправительственной организации и общины.
The Board of Directors of a NGO can be very important in the procurement of funds, and in well developed NGOs board members should work to ensure adequate resources. Совет директоров неправительственной организации может играть весьма важную роль в обеспечении финансирования; в неправительственных организациях, имеющих большой опыт работы, члены совета занимаются деятельностью по обеспечению надлежащего объема ресурсов.
At United Nations Headquarters, New York: thirty-ninth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, July/August 2007: the organization sent a delegation and submitted an NGO shadow report. Деятельность в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке: тридцать девятая сессия Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, июль - август 2007 года: организация направила делегацию и представила теневой доклад в качестве неправительственной организации.
This NGO considered availability of documents in electronic form adequate, as it helps in disseminating the material to all relevant partners, including the State Archives and the Human Rights Centre. По мнению этой неправительственной организации, целесообразно иметь документы в электронной форме, поскольку это способствует распространению материалов среди всех соответствующих партнеров, включая государственное архивное управление и Центр по вопросам прав человека.
No double accreditation is permitted (e.g., as press and delegate, or as press and NGO). Двойная аккредитация (например, в качестве представителя прессы и делегата или представителя прессы и неправительственной организации) не разрешается.
If a suspect did not have a lawyer, one could be requested from the investigating authority through an NGO, and the matter was generally settled within 24 hours. В том случае, если у подозреваемого нет адвоката, при посредничестве неправительственной организации службе, занимающейся проведением расследования, может быть направлена просьба и как правило этот вопрос решается в течение 24 часов.
Part I. Introduction The Korean Institute for Women and Politics (KIWP) was established in 1989 as a non-profit NGO for the purpose of promoting the status of women through increased political participation and empowerment. Корейский институт «Женщины и политика» (КИЖП) был учрежден в 1989 году в качестве некоммерческой неправительственной организации в целях содействия повышению статуса женщин на основе расширения их участия в политической жизни и предоставления им более широких прав.