OHCHR funded the Women's Unit of LAW, a human rights NGO which provides legal counselling to women facing gender-based discrimination and inequality. |
УВКПЧ финансировало деятельность женской группы правозащитной неправительственной организации "LAW", которая оказывает правовую консультативную помощь женщинам, сталкивающимся с неравноправием и гендерной дискриминацией. |
One of the latest fatalities occurred on 17 May, when the Somali head of the NGO Horn Relief was brutally murdered in Kismaayo. |
Одной из последних жертв стал жестоко убитый 17 мая в Кисмайо руководитель сомалийской неправительственной организации «Помощь Африканскому Рогу». |
Furthermore, the NGO delegate mobilized participation from the NGO Major Group for the Multi-stakeholder Dialogue, thus contributing to the success of the session; (e) sixteenth session, Commission on Sustainable Development, May 2008. |
Кроме того, представитель неправительственной организации обеспечил участие основной группы неправительственных организаций в многостороннем диалоге, что способствовало успешной работе сессии; е) шестнадцатая сессия Комиссии по устойчивому развитию, состоявшаяся в мае 2008 года. |
The Sudanese Women General Union was formed in 1990 as a national voluntary non-governmental organization (NGO) and legal entity. |
Всеобщий союз суданских женщин был создан в 1990 году в качестве добровольной неправительственной организации и юридического лица. |
I had somebody from an NGO once describe it to me as bowling in the dark. |
Люди из одной неправительственной организации однажды описали мне это как игру в боулинг в темноте. |
Through this project, UNESCO helped with the capacity building of Mindanao NGO Literacy and Education Network members and the establishment of 15 Community Radio Stations. |
Благодаря ему ЮНЕСКО оказала помощь членам неправительственной организации острова Минданао «Сеть обучения грамоте и образования» в укреплении потенциала, а также налаживании работы 15 общинных радиостанций. |
In this regard, the Secretariat launched, with the assistance of "Earth Action", an experienced International NGO, media and parliamentarian campaigns. |
В этой связи секретариат при содействии опытной международной неправительственной организации "Действия в защиту жизни на Земле" организовал кампании в средствах массовой информации и в парламентских кругах. |
The NGO representative reminded the attendees that the eradication of poverty is behind schedule and it must be brought to the forefront of all sustainable development efforts. |
Представитель этой неправительственной организации напомнила присутствующим, что выполнение цели в области искоренения нищеты отстает от графика и ей должно уделяться первоочередное внимание в рамках всех усилий по обеспечению устойчивого развития. |
The NGO representative suggested the need for a new model of policy making that is supportive and inclusive while emphasizing the necessity of researched, designed and tested models. |
Представитель этой неправительственной организации указала на необходимость новой модели процесса выработки политики, которая носила бы конструктивный и инклюзивный характер, подчеркивая при этом потребность таких моделей, которые были бы достаточно изученными, тщательно разработанными и опробованными. |
Furthermore, it is unclear if they were regular NGO staff or casual staff from the refugee communities. |
Кроме того, не ясно, были ли это штатные сотрудники неправительственной организации или же временные работники, нанятые из числа беженцев. |
He referred to the publications of an Indian NGO, whose application was under consideration, reporting the recent lynching of five low-caste Hindus by Vishwa Hindu Parishad activists. |
Навид Хассан сослался на публикации одной индийской неправительственной организации, заявление которой находится на рассмотрении и которая сообщила о недавней казни без суда и следствия активистами «Вишва хинду паришад» пяти индусов, принадлежащих к низшим кастам. |
Cuba believed that the complaint of its Government concerned the conduct of an NGO, not bilateral relations between the two countries. |
Куба, со своей стороны, заявила, что поданная ее правительством жалоба связана с поведением неправительственной организации, а не с состоянием двусторонних франко-кубинских отношений. |
One human rights NGO faced provisions by prosecutors claiming that it owed taxes on income that was exempt from taxation under national law. |
Одной правозащитной неправительственной организации прокуроры предъявили обвинения в том, что за ней числится задолженность по уплате налогов с дохода, который, согласно национальному законодательству, не должен был облагаться налогом. |
Rights Action Watch (IWRAW) an NGO which |
настоящее защиту прав женщин (МКДПЖ), неправительственной организации, |
The delegation of Chile agreed that the NGO could have been given the opportunity to answer, in order to take an informed decision. |
Делегация Чили согласилась с тем, что этой неправительственной организации можно было бы предоставить возможность ответить на вопросы, чтобы принять решение с учетом всей информации. |
Sanghamitra didn't start life as a leader of an NGO, she started her career as university professor, teaching English literature. |
Сангамитра не начала свою жизнь как лидер неправительственной организации, она начала свою карьеру как профессор в университете, преподавая Английскую литературу. |
Courts could, however, also rule to return a child to his or her home, to an orphanage or to an appropriate NGO. |
Вместе с тем суды могут также выносить решения о возвращении ребенка домой, в сиротский приют или о передаче его соответствующей неправительственной организации. |
On a similar note, one NGO representative stated that deliberations on the issue of global governance should be brought under the auspices of the United Nations. |
В том же ключе высказался представитель одной неправительственной организации, который заявил, что обсуждение вопроса глобального управления необходимо проводить под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Well, like Emily's probation officer, we at the NGO need to do some investigating and come to our own conclusions on that matter. |
Ну, как офицер пробации Эмили, мы в неправительственной организации должны сделать кое-какое исследование и прийти к нашему собственному заключению по этому вопросу. |
My Special Representative visited Luena on 10 March, accompanied by the Minister of Social Affairs, the Ambassadors of the observer countries, the mission heads of several United Nations agencies and an NGO and was able to resolve the matter. |
Мой Специальный представитель в сопровождении министра по социальным вопросам, послов стран-наблюдателей, руководителей миссий ряда учреждений Организации Объединенных Наций и представителя неправительственной организации посетил Луену 10 марта и смог урегулировать вопрос. |
The Himalayan Research and Cultural Foundation has established affiliation with the International Organization of Folk Art (an NGO having operational relations with UNESCO). |
Фонд исследований гималайской культуры открыл свой филиал в Международной организации народного искусства, Вена (неправительственной организации, поддерживающей оперативные отношения с ЮНЕСКО). |
He would welcome more information about the non-governmental organization (NGO) known as the International Organization for the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (para. 30). |
Он хотел бы получить дополнительную информацию о неправительственной организации (НПО), известной под названием Международная организация по ликвидации всех форм расовой дискриминации (пункт 30). |
In June 2006 a meeting of the joint working group made up of experts from MIA and national women NGO Symmetria (Symmetry) was held. |
В июне 2006 года состоялось совещание объединенной рабочей группы в составе экспертов МВД и национальной женской неправительственной организации «Симметрия». |
The Monastery administration runs a school, with support from a Non-Government Organization (NGO) known as the "Tibet Support Group", which has computer facilities and teaches science subjects, in English, to Tibetan children of the region. |
Руководство монастыря с помощью неправительственной организации (НПО) «Tibet Support Group» (Группа поддержки Тибета) организовало школу, закупила компьютеры и пригласила англоязычных учителей для обучения детей. |
Today, the IACAPAP is registered in Geneva, Switzerland, as a non-government organization (NGO) structured as a corporation and empowered as a juridical entity according to the Swiss Civil Code and the Constitution. |
В настоящий момент IACAPAP зарегистрирована в Женеве, Швейцария, в качестве неправительственной организации, структурированной как корпорация и наделенной правами юридического лица согласно 60 статьям Гражданского Кодекса Швейцарии и Конституции. |