Global Volunteers president and CEO also attended a briefing for newly credentialed NGO's in Special Consultative Status in Geneva in November 2000. |
Президент и Исполнительный директор «Всемирных добровольцев» также присутствовали на брифинге новой неправительственной организации, получившей специальный консультативный статус, в Женеве в ноябре 2000 года. |
One NGO was deregistered for having failed to denounce a statement by one of its founding members that had been considered extremist. |
Регистрация одной неправительственной организации была отменена за то, что она не осудила заявление одного из ее членов-основателей, которое было расценено как экстремистское. |
One NGO representative expressed appreciation that the independent expert considered education as one of the three priorities of the right to development. |
Представитель одной неправительственной организации с удовлетворением отметил, что независимый эксперт рассматривает образование в качестве одного из трех приоритетных направлений деятельности в рамках реализации права на развитие. |
According to the NGO participant, banning all forms of export dumping was essential for reaching the Millennium Development Goals. |
По мнению представителя неправительственной организации, для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития чрезвычайно важно запретить все формы экспортного демпинга. |
The matter has also been referred to the NGO that employs the perpetrator for their action. |
Этот вопрос был также доведен до сведения неправительственной организации, в которой работает сотрудник, совершивший это деяние, для принятия ею соответствующих мер. |
Through the assistance of an NGO, the Government seeks to empower and reintegrate rescued victims through educational programmes, skills training, and employment avenues. |
При помощи неправительственной организации правительство стремится расширять права и возможности пострадавших и занимается их реинтеграцией посредством образовательных программ, обучения навыкам и трудоустройства. |
prohibition of work of a political party or an NGO; |
запрещение деятельности политической партии или неправительственной организации; |
The work of the United Nations and the organization's role as an NGO in consultative status with the Economic and Social Council was prominently highlighted. |
Фонд активно пропагандирует деятельность Организации Объединенных Наций и подчеркивает свою роль как неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете. |
In 1987 EUROGEO applied for and was accepted as an international NGO with representation at the Council of Europe. |
В 1987 году EUROGEO получает статус международной неправительственной организации, представленной в Совете Европы. |
Most village banks in operation today are directly supervised by the staff of a local NGO or microfinance institution, from which they receive much of their loan financing. |
Большинство работающих сегодня сельских банков прямо контролирует персонал местной неправительственной организации или учреждения микрофинансирования, от которого они получают основную часть средств для финансирования их займов. |
UNICEF will support the NGO "Food For The Hungry" in providing assistance to vulnerable households within the country and for the reintegration and resettlement of returnee foster families. |
ЮНИСЕФ окажет поддержку неправительственной организации "Продовольствие - голодным" в оказании помощи нуждающимся домашним хозяйствам внутри страны и в реинтеграции и расселении возвращающихся приемных семей. |
However, following the regrettable attack on relief workers of the German NGO Cap Anamur on 2 March 1995, mine-clearance activities are still suspended in Benguela province. |
Однако после прискорбного нападения 2 марта 1995 года на сотрудников немецкой неправительственной организации "Кап Анамур" деятельность по разминированию в провинции Бенгела по-прежнему приостановлена. |
Prior to the meeting, a representative of an NGO can be authorized to take the floor and make a statement. |
До проведения заседания представитель неправительственной организации может получить разрешение на то, чтобы выступить и сделать заявление. |
An in-depth study was to be carried out by a women's NGO on the causes of drop-out among girls. |
Силами какой-либо женской неправительственной организации следовало бы провести углубленное исследование причин отсева девочек из школ. |
Germany is of the opinion that reconsidering an NGO answer in accordance with Council resolution 1996/31 implies the possibility of a change in attitude. |
По мнению Германии, пересмотр ответа неправительственной организации в соответствии с резолюцией 1996/31 Совета предполагает возможность изменения позиции. |
UNFPA was financing an NGO to research the issue of the high rate of female sterilizations and the results of the research would be disseminated. |
ЮНФПА финансирует деятельность одной неправительственной организации, занимающейся исследованием вопроса о высоком проценте стерилизации женщин, результаты которого будут распространены. |
Based on this experience, a more important initiative involving a national NGO, Fonds social de développement, and United Nations agencies has been developed. |
С учетом этого опыта была разработана более крупномасштабная инициатива с участием национальной неправительственной организации «Фонд социального развития» и учреждений Организации Объединенных Наций. |
ASOPAZCO is a founding member of the NGO Friends of the United Nations in Spain, also through this programme. |
Благодаря этой программе АСОПАСКО является также одним из основателей неправительственной организации друзей Организации Объединенных Наций в Испании. |
1997-present: Director of the NGO "Women Problems' Research Union" |
Директор неправительственной организации «Союз исследования проблем женщин» |
In a short broadcast on culture in Timor-Leste, a representative from one Timorese woman's NGO explained how the patriarchal system meant a lack of opportunity for Timorese women and contributed to their suffering. |
В короткой радиопередаче о культуре Тимора-Лешти представитель одной тиморской женской неправительственной организации разъяснила, почему патриархальная система означает отсутствие возможностей для тиморских женщин и усугубляет их страдания. |
As a representative of a Spanish NGO, he had taken part in negotiations on the setting up of a national human rights institution in his country. |
В качестве представителя испанской неправительственной организации г-н Менендес участвовал в переговорах о создании национальной комиссии по правам человека в его стране. |
we had the report from the NGO, |
у нас был отчет из неправительственной организации, |
An NGO representative stated that the IMF sovereign debt restructuring proposal was recognition of the inadequacy of its policies, but not a solution. |
Представитель одной неправительственной организации заявил, что предложение МВФ в отношении реструктуризации суверенной задолженности является признанием неадекватности его политики, но отнюдь не решением данной проблемы. |
Mr. DIACONU said that he had raised a question of principle and had not passed judgement on any particular NGO. |
Г-н ДИАКОНУ говорит, что он поднял вопрос в принципе, а не высказывал суждений относительно той или иной неправительственной организации. |
Non-respect of these laws, according to this NGO, is due to a mistaken idea of respect for different cultures. |
По мнению этой неправительственной организации, несоблюдение данных законов имеет в своей основе "неправильно понимаемую идею уважения культурных отличий". |