Английский - русский
Перевод слова Newly
Вариант перевода Новые

Примеры в контексте "Newly - Новые"

Примеры: Newly - Новые
Japan and the newly industrializing economies of Asia are the most common alternative destinations. Чаще всего в качестве альтернативных стран выступают Япония и новые промышленно развитые страны Азии.
The newly integrated units were deployed throughout North Kivu to undertake the Kimia II operations. Новые интегрированные подразделения развертывались по всей провинции Северное Киву для участия в операциях «Кимиа II».
The CCNR provisions represent the first step and concerned diesel engines newly installed on vessels used in Rhine navigation. Предписания ЦКСР являются первым шагом и охватывают новые дизельные двигатели, устанавливаемые на судах, осуществляющих судоходство на Рейне.
Resolutions should highlight the newly introduced elements. В резолюциях должны отражаться новые элементы.
Like many newly industrialized economies, Malaysia too faced the pressure and was compelled to shift its development strategy. Как и многие новые индустриальные страны, Малайзия также столкнулась с проблемами и была вынуждена изменить свою стратегию развития.
There are newly flourishing markets in real estate, small and medium-sized enterprises, construction and telecommunications. Формируются новые бурно развивающиеся рынки в секторе недвижимости, малых и средних предприятий, строительства и коммуникаций.
The newly reported cases concern a political activist and a student, whose disappearance occurred in 1964 and 1975, respectively. Новые случаи исчезновения касаются политического активиста и студента, которые исчезли соответственно в 1964 и 1975 годах.
The amendment to the Family Act also newly regulates the adoption of children. Поправка к Закону о семье также содержит новые нормы усыновления детей.
United Nations agencies and non-governmental organizations have expanded their humanitarian operations into the newly drought-affected areas. Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации распространили свои гуманитарные операции на новые районы, пострадавшие от засухи.
The newly reported cases occurred in the States of Guerrero, Hidalgo and Mexico. Новые случаи исчезновений, по сообщениям, произошли в штатах Герреро, Идальго и Мехико.
The newly estimated service lives of assets are on average a bit shorter than those used before the national accounts revision. Новые расчетные сроки службы активов в среднем несколько короче тех, которые использовались до пересмотра национальных счетов.
However they need to be updated, taking into account the newly emerging challenges and opportunities since 2003. Тем не менее они нуждаются в обновлении, с тем чтобы в них были отражены те новые проблемы и возможности, которые возникли после 2003 года.
Refugees transferred to newly identified sites in accordance with Executive Committee recommendations. Перемещение беженцев в новые лагеря, размещенные в соответствии с рекомендациями Исполнительного комитета.
These newly emerging problems cannot be adequately addressed by Governments acting individually or through traditional forms of ad hoc international cooperation in crime prevention. Эти новые проблемы не могут быть надлежащим образом решены правительствами, действующими индивидуально или в рамках традиционных форм нерегулярного международного сотрудничества в области предупреждения преступности.
All of the newly reported cases occurred in East Timor in the circumstances described below. Все новые случаи, о которых поступили сообщения, произошли в Восточном Тиморе при описанных выше обстоятельствах.
Environmental regulation and related public pressures are increasingly important determinants of the newly emerging environmental drivers of corporate strategy. Экологическое регулирование и соответствующие меры воздействия общественности все в большей степени становятся факторами, определяющими новые появляющиеся экологические задачи в корпоративных стратегиях.
It would allow the Working Party to react quickly to newly emerging trends and developments and maintain continuity in its work. Это позволит Рабочей группе оперативно реагировать на новые возникающие тенденции и изменения и обеспечивать преемственность в работе.
In the Third Basic Plan, the Government newly set the targets for increasing the representation of women in politics. В третьем Базовом плане правительство установило новые целевые показатели для активизации участия женщин в политической деятельности.
The two newly unified groups converged on Doha where efforts for further unification were made. Эти две новые объединенные группы собрались в Дохе, где были предприняты усилия по дальнейшему объединению.
With the phasing out of CFCs and other alternate substances, there is a need to expand monitoring capabilities to include newly emerging chemicals. После ликвидации ХФУ и их заменителей необходимо расширить потенциал мониторинга с тем, чтобы охватить новые появляющиеся химикаты.
These newly adopted methods can be shared among Governments, researchers and affected communities to generate long-lasting benefits for appropriate policy reform. Эти новые признанные методы могут совместно использоваться правительствами, исследователями и затрагиваемыми общинами для обеспечения долговременной отдачи в целях надлежащего реформирования политики.
This turnover necessitates additional time for newly assigned staff to obtain case-specific familiarity. Такая ротация требует дополнительного времени, чтобы новые сотрудники могли ознакомиться с конкретным делом.
At the regional level, traditional donors and newly emerging ones alike can do more to help their less-developed neighbours. На региональном уровне как традиционные, так и новые доноры могут сделать больше для оказания помощи своим менее развитым соседям.
All newly appointed Members of the Tribunal are required to undergo training with the UNHCR prior to taking up their appointment. Все новые назначаемые члены Трибунала должны проходить подготовку в УВКБ, прежде чем приступать к исполнению своих функций.
Recruitment for all newly approved positions was carried out in accordance with established procedures and requirements. Набор сотрудников на все новые утвержденные должности проводился в соответствии с установленным порядком и требованиями.