All these new demands for statistics must be considered in the light of the need to support and strengthen the national and international statistical system to ensure that it may cover newly emerging areas of concern in a valid and sustainable way. |
Все эти новые требования к статистической работе следует рассматривать с учетом необходимости поддержки и укрепления национальной и международной статистической системы для обеспечения того, чтобы она охватывала вновь возникающие проблемные области на надежной и устойчивой основе. |
As dominant gang or criminal structures change and develop new income sources, violence erupts as a result of criminal groups fighting over control of newly available "turf" and trafficking routes. |
Любые перемены в доминирующих преступных бандах или структурах и новые источники дохода приводят к вспышкам насилия, которое является результатом борьбы преступных группировок за контроль над новой "территорией" и маршрутами незаконного оборота наркотиков. |
The deteriorating security situation since the DPA has resulted in tens of thousands of newly displaced - now totalling well over two million displaced people in Darfur - and 30,000 more refugees in the camps in Chad, with new arrivals daily. |
После заключения МСД ухудшение положения в области безопасности привело к появлению десятков тысяч новых перемещенных лиц - сегодня в Дарфуре их численность намного превысила 2 млн. человек - а еще 30000 беженцев прибыло в лагеря в Чаде, куда ежедневно прибывают все новые и новые беженцы. |
Expanded sets of data and new methods of analysis indicate that although the rate of new infections has fallen globally, the number of people newly infected has increased in a number of countries. |
Расширенные наборы данных и новые методы анализа показывают, что, хотя в глобальном масштабе показатель новых случаев инфицирования снизился, в ряде стран количество новых случаев инфицирования увеличилось. |
Additional refugee and IDP sites were established to accommodate newly displaced persons, notably in Cameroon, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo and southern Chad. |
Для размещения людей, пополнивших ряды перемещенных лиц, создавались новые пункты размещения беженцев и внутренне перемещенных лиц, в частности, в Демократической Республике Конго, Камеруне, Эфиопии и на юге Чада. |
A number of developing countries, particularly newly industrializing economies (NIEs) in East Asia, have been able to achieve substantial increases in their shares in world manufacturing value-added that have matched or exceeded increases in their shares in world manufacturing trade. |
Ряд развивающихся стран, и особенно некоторые новые индустриальные страны (НИС) Восточной Азии сумели значительно увеличить свою долю в мировом объеме создаваемой в обрабатывающей промышленности добавленной стоимости, которая росла соразмерно увеличению их доли в мировой торговле продукцией обрабатывающей промышленности или даже быстрее. |
In this context, the following categories of member States can be recognized: (1) newly emerging market economies; (2) countries with economies in an advanced stage of transition; and (3) countries with economies in an early stage of transition. |
В этом контексте государства-члены можно подразделить на следующие категории: 1) новые страны с рыночной экономикой; 2) страны, экономика которых находится на передовом этапе переходного процесса; и 3) страны, экономика которых находится на начальном этапе переходного процесса. |
Investment outflows into the newly industrialized economies from Japan, their principal source country, declined steadily from 60 per cent to 24 per cent of all investment outflows into South, East and South-East Asia between 1989 and 1992. |
Приток инвестиций в новые индустриальные страны из Японии, являющейся для них основным источником инвестиций, в 1989-1992 годах неуклонно сокращался, снизившись в относительном выражении с 60 процентов от общего объема притока японских инвестиций в Южную, Восточную и Юго-Восточную Азию до 24 процентов 30/. |
Alongside the improvement of the international climate as a result of the end of the cold war, serious security concerns arise, as existing and newly emerging conflicts and tensions in different parts of the world threaten peace and security. |
Наряду с улучшением международного климата в результате прекращения "холодной войны" возникают и серьезные проблемы безопасности, поскольку существующие и новые конфликты и ситуации напряженности в различных частях мира несут в себе угрозу миру и безопасности. |
In the interest of flexibility, the registry system may allow the description in the registered notice to be amended to add the newly encumbered assets rather than requiring a new notice to be registered. |
Чтобы придать системе регистрации определенную гибкость, она может допускать внесение изменений в текст зарегистрированного уведомления с тем, чтобы добавить в регистрационную запись новые обремененные активы вместо того, чтобы предусматривать обязательность регистрации нового уведомления. |
Hundreds of NGOs attended the Conference; they, especially the newly emerging groups among them, should be encouraged to become involved in the implementation of the Declaration and Programme of Action; |
В Конференции участвовали сотни неправительственных организаций; эти организации, особенно новые формирующиеся группы с их участием, следует вовлекать в процесс осуществления Декларации и Программы действий; |
(a) Developing women's business management skills, productive capacity and marketing ability to ensure that small-scale women-run business enterprises can gain direct access and compete successfully in newly emerging global markets; |
а) развитие у женщин навыков управления производством, создание производственного потенциала и расширение их рыночных возможностей в целях обеспечения, по возможности, как непосредственного доступа небольших предприятий под руководством женщин на новые формирующиеся глобальные рынки, так и их конкурентоспособности; |
(c) It is newly provided that the Government may give advice and other support to employers who take or try to take "positive action" to remove existing gaps between men and women workers. |
с) он включает новые положения, на основании которых правительство может оказывать консультативную и иную помощь работодателям, которые принимают или стремятся принять "позитивные меры" с целью устранения существующих различий между работающими мужчинами и женщинами. |
Updates in the news section of the web site, calendar, and some newly added content could be generated automatically, but special articles and features such as frequently asked questions will need to be processed by the host organization |
Изменения в новостном разделе веб-сайта, график и некоторые новые данные могли бы вноситься автоматически, однако специальные статьи и характеристики, такие, как часто задаваемые вопросы, должны будут обрабатываться принимающей организацией; |
It presents an analysis of all risks, including major and newly emerging risks and their areas; a risk map of the organizational structures and locations; and any change in the level of different types of risks. |
Она представляет собой результаты анализа всех рисков, включая основные и новые риски и их области, карту рисков организационных структур и мест службы, а также любые изменения в уровне различных видов рисков. |
The article refers to newly introduced procurement techniques - electronic reverse auctions and framework agreements - and the chapter includes conditions for use of these techniques (articles 31 and 32 of the 2011 text): |
Также в этой статье приведены новые способы закупок - электронные реверсивные аукционы и рамочные соглашения, а в самой главе рассматриваются также условия использования этих способов (статьи 31 и 32 Закона 2011 года): |
Newly emerging groups such as ISIL should be eliminated by all means. |
Такие новые группы, как ИГИЛ, должны быть ликвидированы любыми средствами. |
The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances expressed concern that enforced disappearances persisted, and that there had been new cases since its visit. In 2012, the Working Group on Enforced or Arbitrary Disappearances transmitted 18 newly reported cases to the Government. |
Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям выразила озабоченность продолжающимися насильственными исчезновениями, а также тем, что после ее поездки имели место новые такие случаи.В 2012 году Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям сообщила правительству о 18 новых случаев, доведенных до ее сведения. |
The rapid growth of the demand for ESTs, particularly in developing and the newly industrializing countries and countries with economies in transition, open up new opportunities for EST cooperation and partnerships. |
Быстрый рост спроса на экологически чистые технологии, и в частности в развивающихся и новых индустриальных странах и странах с переходной экономикой, открывает новые возможности для сотрудничества и партнерства в области экологически чистых технологий. |
Because of the challenges to the monitoring system implied in the new revelations, this report contains, under each separate weapons heading, a detailed description of the operations of the newly designed monitoring system. |
Поскольку недавно раскрытая информация ставит перед системой наблюдения новые задачи, в настоящем докладе в каждом разделе, посвященном видам оружия, дается подробное описание операций в рамках новой системы наблюдения. |
Taking into account the extension of the geographic reach of humanitarian assistance programmes to newly accessible areas in Angola, United Nations agencies and non-governmental organizations will be reassessing requirements and defining priorities for various types of humanitarian aid in Angola. |
Учитывая расширение географического охвата программ гуманитарной помощи на новые, ставшие доступными для них районы в Анголе, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации займутся переоценкой потребностей и определением приоритетности различных видов гуманитарной помощи в Анголе. |
The senior mission leadership course curriculums were updated and new modules were developed on integration, mediation and political affairs; 2 United Nations senior mission leadership courses based on the newly updated content were conducted in Brazil and Austria. |
Была обновлена программа подготовки старших руководящих сотрудников миссии, и были разработаны новые модули по вопросам интеграции и посредничества и по политическим вопросам; на основе нового обновленного содержания были проведены два курса для старших руководящих сотрудников миссий в Бразилии и Австрии. |
Provision of technical support and advice to Haitian electoral authorities on public information campaigns, with emphasis on the use of the blank vote, newly registered voters and the reassignment of voters to new polling centres (total of 1,300 polling centres) |
Предоставление гаитянским избирательным органам технической поддержки и консультаций в отношении проведения среди населения информационных кампаний по вопросам, касающимся пользования незаполненными бюллетенями, проведения работы среди новых зарегистрировавшихся избирателей и переназначения избирателей на новые избирательные участки (в общей сложности 1300 избирательных участков) |
Newly significant items are introduced into the index in December. |
Новые характеризующиеся значительным удельным весом на рынке продукты вводятся в индекс в декабре. |
Newly constructed intermodal terminals will fulfil all AGTC standards and performance parameters for terminals. |
Сооружаемые новые терминалы, обслуживающие интермодальные перевозки, будут отвечать всем стандартам СЛКП и предъявляемым к терминалам эксплуатационным параметрам. |