The first time that he spoke to me, I shall never forget his words. |
Мне не забыть его слов, когда он впервые обратился ко мне. |
The only reason you've never been called is that they use the voter registration list, and this past election is the first time you ever voted. |
Тебя раньше не вызывали лишь потому, что отбор идет по списку избирателей, а ты впервые в жизни проголосовал на прошлых выборах. |
You'd never have gone near one of those things when we first met. |
Ты бы и близко не подошла к таким штукам, когда мы впервые встретились. |
Certainly the people of this town have never experienced anything like this before... |
Определенно, жители этого городка столкнулись с подобным впервые... |
Just because a thing never happened before... doesn't mean it can't happen for first time. |
Это не означает что такое не может произойти впервые. |
I have never been so emotional in all my life! |
Я впервые в жизни переживаю такое! |
I have never met anyone more prone to life-threatening idiocy. |
Впервые вижу человека, готового на подобные безрассудства. |
You act like you've never had peanut butter before. |
Ты ведешь себя, будто впервые попробовал его! |
I got my first royalty advance of one hundred and five quid, and I thought I'd never, ever see that in my life. |
Я получил свои первые 105 фунтов, и это было чем то невероятным, впервые в жизни. |
[Narrator] George Sr., having never heard his charges... listed consecutively in one sitting, panicked and ran with great intensity. |
Джордж старший, впервые услышав полный список обвинений, запаниковал и бросился бежать со всех ног. |
I don't know what you've been telling everybody, - but I never met you before in my life. |
Не знаю, что вы тут всем рассказываете, но я вас вижу впервые в жизни. |
I have never worked so hard before |
Впервые в жизни я стараюсь изо всех сил! |
Earl, for the first time ever, you have satisfied me in a way Darnell never could. |
Эрл, впервые в жизни ты смог удовлетворить меня так, как ни за что не получится у Дарнелла. |
Even so, since record keeping began, the temperature has never exceeded 20.9 ºC (69.6 ºF), first reached on July 14, 2009. |
Тем не менее, со времени начала наблюдений, температура никогда не превышала 20,9 ºC, впервые достигнув этой отметки 14 июля 2009 года. |
When they put you in my arms for the first time I never saw anything so beautiful in my whole life. |
Когда они дали мне его в руки впервые никогда не видела ничего красивее за всю жизнь. |
First time I met you, you acted like you never saw me before. |
А когда мы впервые встретились, ты вёл себя так, будто никогда меня не видел. |
The Cabinet includes eight new ministers, three of whom were first appointed last June but never confirmed in office. |
Кабинет состоит из восьми новых министров, причем трое из них были впервые назначены в июне этого года, но их назначение не было подтверждено. |
In that new political constitution for the Bolivian state, for the first time the State and the people of Bolivia will constitutionally pledge never to initiate war. |
В этой новой политической конституции для государства Боливия государство и народ впервые возьмут конституционное обязательство никогда не начинать войны. |
I'll never forget the first time you dressed up like and old lady and I threw you into some garbage. |
Никогда не забуду тот день, когда ты впервые вырядился старухой, и я швырнула тебя в мусорный бак. |
I'll never forget what you were wearing the first time you walked into my office. |
Никогда не забуду, что на тебе было, когда ты впервые ко мне пришла. |
I love, for the first time in my life, not being so angry all the time because I never fit in. |
Мне нравится, впервые в жизни, не злиться всё время, потому что я чувствую себя чужой. |
It was a man and a woman and, like I said, I never saw either 'em before in my life. |
Как я уже говорил, это были мужчина и женщина, я видел их впервые. |
The petitioner initially stated that he had never been outside Somalia but subsequently stated that he first left Somalia in 1991. |
Заявитель первоначально сообщил, что он никогда не выезжал за пределы Сомали, однако затем указал, что он впервые покинул Сомали в 1991 году. |
The boy from Madeira, the first training he did, we never see something like this before. |
Когда этот парень из Мадейры впервые пришел на тренировку, он показал нам то, чего мы раньше не видели. |
You know, when Mr Bates first came to this house, I thought he could never do the work. |
Знаете, когда мистер Бейтс впервые появился в этом доме, я думал, что ему ни за что не справиться. |