Promotion of coordination and cooperation at all levels including promotion of networking at the regional level and between the regions, and provision of analytical inputs on selected thematic issues. |
содействие координации и сотрудничеству на всех уровнях, в том числе содействие созданию сетей на региональном уровне и в межрегиональном масштабе, и предоставление аналитических материалов по отдельным тематическим вопросам; |
Ensuring basic worldwide coordination for the Decade and facilitating networking and information-sharing among the Decade's actors |
Обеспечение глобальной координации в рамках Десятилетия и содействие созданию сетей и обмену информацией между участниками Десятилетия |
It is a partnership between UNEP, the World Conservation Monitoring Centre, the World Wide Fund for Nature, IUCN and the UNESCO International Hydrological Programme, providing information, supporting networking, and promoting new commitments for conserving cloud forests. |
В рамках этой инициативы, осуществляемой в партнерстве между ЮНЕП, Всемирным центром мониторинга природоохраны, Всемирным фондом живой природы, МСОП и Международной гидрологической программой ЮНЕСКО, предоставляется информация, оказывается поддержка созданию сетей и поощряются новые проекты сохранения влажных лесов. |
It would capitalize on advances in information and communications technology to enhance the effectiveness of its networking activities, develop even broader partnerships and disseminate its work more widely to academic communities in various parts of the world. |
Университет будет использовать передовые достижения в области информационных и коммуникационных технологий в целях повышения эффективности своей деятельности по созданию сетей, установления партнерских отношений на еще более широкой основе и более масштабного распространения своей деятельности на научные круги в различных частях земного шара. |
The Regional Office for Asia and the Pacific of UNEP is undertaking a project on regional cooperation and networking for environmental training which links 35 countries in the region, including Pacific island States, with the objective of enhancing and building capacity on environmental issues. |
Региональное отделение ЮНЕП для Азии и Тихого океана осуществляет проект по региональному сотрудничеству и созданию сетей для подготовки кадров по экологическим вопросам, который охватывает 35 стран региона, включая тихоокеанские островные государства, и преследует цель укрепления и создания потенциала в решении экологических вопросов. |
The Board of Trustees recommended that the catalysing role of the Institute, its networking capacity and its ability to mobilize much larger institutions should be better explained to Member States and potential donors. |
Совет попечителей рекомендовал вести более активную работу среди государств-членов и потенциальных доноров по разъяснению активизирующей роли Института, его возможностей по созданию сетей и его способности мобилизовывать участие гораздо более крупных учреждений. |
To facilitate networking and the exchange of information and expertise among non-governmental organizations, UNDCP in June 1996 published a directory of non-governmental organizations working in drug demand reduction. |
Для содействия работе по созданию сетей и обмену информацией и специальными знаниями среди неправительственных организаций ЮНДКП опубликовала в июне 1996 года справочник неправительственных организаций, занимающихся вопросами снижения спроса на наркотики. |
Other regional efforts, in the form of networking and information-sharing, have been promoted in places like Asia, where members exchange gender information and experience in the IUCN Gender and Environment in Asia newsletter. |
На региональном уровне осуществляются также усилия по созданию сетей и обмену информацией в таких регионах, как Азия, где участники обмениваются информацией и опытом через пресс-бюллетень МСОП «Гендерные вопросы и окружающая среда в Азии». |
UNU is also contributing to a major networking initiative, the Global Development Network, which is an emerging association of research institutes and think tanks whose goal is to generate and share knowledge about development. |
УООН также участвует в реализации одной из крупных инициатив по созданию сетей под названием Глобальная сеть по вопросам развития, которая является одной из формирующихся ассоциаций научно-исследовательских институтов и «мозговых центров», цель деятельности которых заключается в накоплении знаний о развитии и обмене ими. |
However, Parties noted that some networking activities had been taking place at the national, subregional and regional levels, and indicated that the promotion and enhancement of regional networking initiatives are important in facilitating exchange of information on good practices. |
В то же время Стороны отметили, что на национальном, субрегиональном и региональном уровнях осуществлялись некоторые виды деятельности по созданию сетей, и указали на то, что поощрение и активизация региональных инициатив по созданию сетей имеет важное значение для облегчения обмена информации об эффективной практике. |
In addition, the Secretariat had developed tools to promote international cooperation in criminal matters, such as the online directory of competent national authorities, and progress had been made in promoting networking among central authorities. |
Кроме того, Секретариат подготовил инструментарий содействия международному сотрудничеству по уголовно-правовым вопросам, например, электронный справочник компетентных органов; был также достигнут прогресс в содействии созданию сетей по связям между центральными органами. |
One delegation noted the importance of increased international networking at the regional level for cooperation, training and production of scientific evidence in the fields of prevention and reduction of substance abuse. |
Одна из делегаций отметила важное значение активизации международных усилий по созданию сетей на региональном уровне для целей сотрудничества, подготовки кадров и подготовки научных данных в областях профилактики и сокращения масштабов злоупотребления психоактивными веществами. |
The knowledge and resource sharing culture also becoming a way of life among individuals, institutions and organizations as well as private corporations by promoting web-based information system, virtual networking complementing face-to-face meeting and networking; |
культура обмена знаниями и ресурсами также становится привычной составляющей образа жизни людей, учреждений и организаций, а также частных корпораций благодаря распространению информационных веб-систем, созданию виртуальных сетей, дополняющих личные встречи, а также созданию сетей в целом; |
(a) Project 1, entitled "Needs assessment for preparation of effective cooperation and networking", is aimed at enhancing cooperation and networking for GNSS applications in the region; |
а) проект 1 под названием "Оценка потребностей и готовности к эффективному сотрудничеству и созданию сетей", направленный на улучшение сотрудничества и создание сетей по применению ГНСС в регионе; |
Another project carried out by the Bureau for Development Policy is the Sustainable Development Networking Programme (SDNP), which is a catalytic programme to kick-start networking in developing countries. |
Еще одним проектом, осуществляемым Бюро по вопросам политики в области развития, является Программа создания сетей по вопросам устойчивого развития (ПСУР), которая играет стимулирующую роль в деле активизации усилий по созданию сетей в развивающихся странах. |
The Action Plan focused on prevention, legislation, cooperation among institutions, networking of assistance services, work with offenders, awareness-raising between the experts and the public at large and international cooperation. |
Особое внимание в Плане действий уделяется профилактическим мерам, законодательству, сотрудничеству между учреждениями, созданию сетей услуг по оказанию помощи, работе с правонарушителями, повышению уровня осведомленности среди экспертов и широких кругов общественности, а также международному сотрудничеству. |
UNDP works with the executive and legislative branches, as well as non-governmental organizations and civil society organizations, which are increasingly important partners; UNDP is active in promoting networking for regional and cross-regional exchanges of knowledge, with a growing use of information technology. |
ПРООН осуществляет сотрудничество с исполнительными и законодательными органами, а также неправительственными организациями и организациями гражданского общества, которые становятся все более важными партнерами; ПРООН предпринимает активные усилия по содействию созданию сетей для обмена знаниями на региональном и внутрирегиональном уровнях при более широком использовании информационной технологии. |
After some probing, it turned out that the proportion of Empretecos involved on a regular basis in various networking activities such as participation in national or international EMPRETEC events is only a fraction of the total number of Empretecos. |
После ряда проверок выяснилось, что предприниматели ЭМПРЕТЕК, регулярно участвующие в различных мероприятиях по созданию сетей, таких, как мероприятия ЭМПРЕТЕК, организуемые на национальном и международном уровнях, составляют лишь незначительную долю от общего числа участников программы ЭМПРЕТЕК. |
Identifying ways and means for developing countries' SMEs to meet international standards, as well as to access and benefit from new technologies through networking and partnering; |
выявлять пути и средства, которые могли бы помочь МСП развивающихся стран в соблюдении международных стандартов, а также в получении доступа к новым технологиям и использовании их результатов благодаря созданию сетей и развитию партнерских связей; |
This section deals with the number of entrepreneurs trained, the number of entrepreneurs advised and the number of networking entrepreneurs. |
Данный раздел посвящен числу предпринимателей, которые были охвачены мероприятиями по профессиональной подготовке, оказанию консультационных услуг и созданию сетей. |
Issues discussed included the objectives and scope of the survey, other means for sharing information that could provide an alternative to networking, and the need to explore other tools that may be useful for accessing technology information. |
Среди рассмотренных вопросов были цели и тематический охват обследования, другие средства обмена информацией в качестве альтернативы созданию сетей, а также необходимость изучения других инструментов, которые могут оказаться полезными для оценки информации о технологиях. |
UNIDO's networking and consultation efforts in the early stages of the global preparatory process, notably in PrepCom 2 and 3 in New York and during the Ministerial Preparatory Meeting in Bali, contributed to the elaboration of relevant recommendations in the Plan of Implementation. |
Усилия ЮНИДО по созданию сетей и проведению консультаций на ранних этапах глобального подготовительного процесса, в частности в ходе второго и третьего совещаний Подготовительной комиссии в Нью-Йорке, а также на подготовительном совещании на уровне министров в Бали, способствовали разработке соответствующих рекомендаций для Плана выполнения решений. |
Forging links between the CSTD and national science and technology bodies in each country, in order to promote networking, share national experiences and facilitate information flows; |
а) укрепление связей между КНТР и национальными органами по науки и технике в каждой стране в целях содействия созданию сетей, обмену национальным опытом и расширению потоков информации; |
18.33 The analytical outputs of the subprogramme will be utilized in order to enhance technical awareness, capacity and networking on policies and strategies pertaining to achieving the objectives of the subprogramme. |
18.33 Аналитические материалы, подготовленные в рамках подпрограммы, будут способствовать повышению технической осведомленности, укреплению потенциала и созданию сетей по вопросам политики и стратегий, связанных с достижением целей подпрограммы. |
In the next reporting period, the research and knowledge-sharing work of APCICT will be directed at adding to the knowledge base of policymakers and other ICTD stakeholders, enabling the exchange of best practices and promoting networking. |
В следующем отчетном периоде исследовательская работа и работа по обмену знаниями АТЦИКТ будет направлена на пополнение базы знаний политиков и других заинтересованных сторон в области ИКТР, обеспечивая обмен передовой практикой и содействуя созданию сетей. |