Английский - русский
Перевод слова Networking
Вариант перевода Созданию сетей

Примеры в контексте "Networking - Созданию сетей"

Примеры: Networking - Созданию сетей
The cross-sectoral programme has focussed on the UN/ECE's core areas of expertise and experience, such as an understanding of best practices, guidelines for capacity building and networking and enhancement of the role of enterprises and the private sector in economic development. В рамках этой кросс-секторальной программы особое внимание уделяется основным областям, в которых ЕЭК ООН располагает опытом и специальными знаниями, такими, как понимание особенностей наилучшей практики, разработка руководящих принципов деятельности по наращиванию потенциала и созданию сетей и повышение роли предпринимательства и частного сектора в экономическом развитии.
A project on management information exchange and networking for Africa, in collaboration with the United States Environmental Protection Agency; а) осуществлению проекта по обмену информацией, необходимой для управления, и созданию сетей в Африке в сотрудничестве с Агентством по охране окружающей среды Соединенных Штатов Америки;
To develop guidelines for capacity building and networking, which provide added value to clients through additional international cooperation between the public and private sectors, and Ь) разработка руководящих принципов по наращиванию потенциала и созданию сетей, позволяющих получить клиентам дополнительные преимущества благодаря расширению международного сотрудничества между государственным и частным секторами, и
Understanding the need to disseminate and promote good practices in education for sustainable development, and to promote networking in this field, сознавая необходимость распространения и поощрения передовой практики в области просвещения в интересах устойчивого развития, а также содействия созданию сетей в этой сфере,
Synergies, as well as international and regional cooperation, were identified by many Parties in the context of their networking activities or as part of scientific research programmes, as reported in particular by the Russian Federation. В контексте своей деятельности по созданию сетей или в рамках программ научных исследований многие Стороны затронули эффект синергизма, а также международное и региональное сотрудничество, о чем сообщила, в частности, Российская Федерация.
The Council prioritizes coalition and strategic alliance building, broad-based collaboration and networking with a wide variety of indigenous and non-indigenous non-governmental organizations to address issues of common concern, share information and coordinate organizational strategies. Совет уделяет приоритетное внимание созданию коалиций и стратегических союзов, обеспечению сотрудничества на широкой основе и созданию сетей самых разных НПО коренных и некоренных народов для решения вопросов, представляющих общий интерес, обмена информацией и координации организационных стратегий.
They have participated in the municipal budget allocation and implementation processes; promoted the networking of public service providers; helped sensitize the judiciary to integrated rights and how to handle violations; and publicly denounced the poor utilization of resources targeted to children and adolescents. Они принимают участие в процессах выделения и освоения муниципальных бюджетных средств; содействуют созданию сетей сотрудников государственной службы; способствуют информированию судебных органов о комплексных правах и путях рассмотрения нарушений; и публично осуждают неэффективное использование ресурсов, выделяемых на нужды детей и подростков.
The review confirms that the United Nations development system and intergovernmental and non-governmental organizations are placing emphasis on regional cooperation programmes, networking, research and development, and the analysis and solution of pressing issues relating to globalization. В обзоре подтверждается, что система развития Организации Объединенных Наций, а также межправительственные и неправительственные организации уделяют первоочередное внимание программам регионального сотрудничества, созданию сетей НИОКР и анализу и решению насущных проблем, связанных с глобализацией.
He indicated that, in collaboration with other members of the United Nations family, UNDP, through the Second Cooperation Framework for TCDC, would promote new partnerships in fostering research and development, ICT infrastructures, networking arrangements and centres of excellence in the South. Он отметил, что в сотрудничестве с другими членами системы Организации Объединенных Наций ПРООН в рамках второй Рамочной программы сотрудничества в целях ТСРС будет содействовать развитию новых партнерских связей в целях поощрения НИОКР, создания инфраструктур ИКТ, механизмов по созданию сетей и центров передового опыта в странах Юга.
This project will, through networking and online discussions and forums, provide a state-of-the-art review of different theories with regard to gender-based violence, including a stakeholder analysis relevant to policy making and practice, a list of experts and a comprehensive bibliography on the subject. Благодаря созданию сетей и интерактивным обсуждениям и форумам этот проект является современным механизмом для рассмотрения различных теорий, касающихся насилия по признаку пола, включая проведение участниками анализа разработки политики и практики; будет подготовлен список экспертов и широкая библиография по этой теме.
Particular attention will be given to networking arrangements and facilitation measures, such as the use of standard formats, software and other information requisites adapted to the particular needs of small and medium-sized enterprises. Особое внимание будет уделено созданию сетей и мерам технического характера, таким, как использование стандартных форматов, программного обеспечения и других информационных процедур, приспособленных к конкретным потребностям малых и средних предприятий.
The experts recommended that Governments facilitate networking among service providers to contribute to the efficiency and effectiveness of the support infrastructure at the federal, regional and local level and provide government assistance for research on marketing, trade promotion activities and technology diffusion programmes. Эксперты рекомендовали правительствам содействовать созданию сетей поставщиков услуг в интересах повышения оперативности и эффективности инфраструктуры поддержки на федеральном, региональном и местном уровнях и предоставлять государственную помощь на цели осуществления исследовательской работы по вопросам маркетинга, деятельности по содействию развитию торговли и программ распространения новых технологий.
Most initiatives and programmes which the Special Rapporteur has been able to observe function on an ad hoc basis, without any coordination relating to networking or tapping of sources of funding. Большинство инициатив и программ, с которыми удалось ознакомиться Специальному докладчику, осуществляется не на постоянной основе, без какой-либо координации усилий по созданию сетей или привлечению источников финансирования.
The high number of stakeholder events contributed to promoting cooperation, knowledge on social development and indigenous issues and networking among United Nations system agencies, Governments, civil society and indigenous people. Проведение большого числа мероприятий с широким составом участников способствовало укреплению сотрудничества, накоплению знаний в области социального развития, повышению информированности относительно проблем коренных народов и созданию сетей с участием учреждений Организации Объединенных Наций, правительств, организаций гражданского общества и организаций коренных народов.
In 2010, as chair of Asia-Pacific Economic Co-operation (APEC), Japan had hosted three meetings on the subject of gender equality, to promote networking among women leaders and encourage the economic empowerment of women. В 2010 году в рамках своего председательства в Азиатско-тихоокеанской ассоциации экономического сотрудничества (АТЭС) Япония провела три заседания по вопросам гендерного равенства, которые должны способствовать созданию сетей женщин-руководителей и расширению прав и возможностей женщин в экономическом плане.
As the founding member of ORIGIN, a network of gender focal points and human resources management specialists, the World Bank has helped foster networking and information sharing among agencies. В качестве одного из членов - основателей сети "Ориджин", объединяющей координационные центры по гендерным вопросам и специалистов по управлению людскими ресурсами, Всемирный банк способствует созданию сетей и обмену информацией между учреждениями.
Emphasis must be put on curriculum development, education and training, improved information and access to information, institutional cooperation and networking. Основное внимание необходимо уделять разработке учебных планов, образованию и профессиональной подготовке, повышению качества информации и расширению доступа к информации, сотрудничеству на уровне учреждений и созданию сетей организаций.
Such cooperation, by communities, institutes and businesses, needs to be encouraged by government policies; it may be reinforced through networking programmes of UN agencies. Правительственная политика должна поощрять развитие такого сотрудничества на уровне общин, учебных заведений и предприятий; его укреплению могут содействовать также программы учреждений ООН по созданию сетей связи.
Even in the larger countries where the TED programme has more activities - relatively speaking - local institutions tend to be used only once and are not included in further networking or other attempts at building human or institutional capacity. Даже в более крупных странах, где по линии программы ТОСР осуществляется относительно больше мероприятий, местные учреждения обычно используются лишь один раз и не включаются в дальнейшую деятельность по созданию сетей или по укреплению кадрового либо институционального потенциала.
The Regional Coordination Units (RCUs) of the UNCCD secretariat actively support the CST in facilitating networking with scientists and institutions, together with the institutional national focal points. Региональные координационные группы (РКГ) секретариата КБОООН обеспечивают активную поддержку КНТ в деле содействия созданию сетей сотрудничества с учеными и организациями, а также с национальными координационными центрами.
On climate change, UNOWA will continue to promote a systematic preventive response to climate-induced conflicts in the region, using its networking capacity to tally the support of the donor community for large-scale cross-border environmental projects. Что касается изменения климата, то ЮНОВА будет продолжать содействовать систематическому превентивному реагированию на возникновение в регионе конфликтов, обусловленных изменением климата, с использованием своего потенциала по созданию сетей в целях обеспечения поддержки в осуществлении крупномасштабных трансграничных экологических проектов со стороны сообщества доноров.
What additional steps, if any, has the Government taken to facilitate peaceful contacts and networking of persons belonging to the minority? Какие дополнительные меры принимаются правительством в целях содействия налаживанию мирных контактов и созданию сетей лиц, принадлежащих к меньшинству?
It will also facilitate multilateral dialogue, knowledge-sharing and networking on the outcome of the Commission's work and the national, regional and global development issues. ЭСКЗА будет также содействовать проведению многостороннего диалога, обмену знаниями и созданию сетей по итогам работы Комиссии и по вопросам развития на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Additionally, in order to scale up South-South exchanges, agencies are involved in more innovative approaches to resource mobilization, networking and the establishment and strengthening of southern centres of excellence, as urged in the Nairobi outcome document. Кроме того, в целях активизации обмена знаниями по линии Юг-Юг учреждения применяют более современные подходы к мобилизации ресурсов, созданию сетей и созданию и укреплению центров передового опыта стран Юга, как это предлагается в итоговом документе, принятом в Найроби.
Ms. Kuchma emphasized that access to information and knowledge was crucial to the realization of "the right to science" and that open access repositories facilitated technology-enabled networking and collaboration, which offered fresh avenues for scientific exploration. Г-жа Кучма отметила, что доступ к информации и знаниям играет ключевую роль в реализации "права на науку" и что созданию сетей с использованием информационных технологий и сотрудничеству, благодаря которым появляются новые способы научных изысканий, содействуют архивы с открытым доступом.