Global trends towards greater self-help, decentralization, participatory democracy and networking are all having an impact on citizen participation, and volunteerism is one defining characteristic. |
Глобальные тенденции к более активной самопомощи, децентрализации, расширению участия населения в демократических процессах и созданию сетей связи оказывают свое совокупное воздействие на участие населения, и добровольчество является одной из определяющих характеристик этого процесса. |
(e) To support networking and cooperation among local, national, regional and international institutions. |
ё) оказывать поддержку деятельности по созданию сетей и налаживанию сотрудничества между местными, национальными региональными и международными институтами. |
UNEP/ GRID Arendal has also been working with RAIPON youth and the Norwegian Saami youth on a networking and information project. |
ЮНЕП/Центр «БДВР-Арендал» работали также с молодежью РАЙПОН и проживающего в Норвегии народа саами в рамках проекта по созданию сетей и информации. |
The networking objective met with a variable degree of success depending on the specific nature of the networking objectives pursued. |
Деятельность по созданию сетей осуществляется с различной степенью успеха, что зависит от характера поставленных задач в этой области. |
Several institutions, such as the European Environment Agency, the Inter-American Biodiversity Information Network and the International Council for Science, which already have a comparative advantage in the area of networking, will be key partners for UNEP in moving forward on the networking target. |
Ряд организаций, таких как Европейское агентство по вопросам окружающей среды, Межамериканская информационная сеть по вопросам биоразнообразия и Международный совет по науке, уже имеющие сравнительное преимущество в области создания сетей, будут основными партнерами ЮНЕП в работе по выполнению задачи по созданию сетей. |
Accordingly, the partnership and networking approach will be mainstreamed in the enhanced normative and operational framework at the global, regional, national and local levels. |
Соответственно, подход к партнерству и созданию сетей будет актуализирован в усовершенствованных и оперативных рамках на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях. |
Their results could relate to all NM countries which strongly request improvement of exchange experience and networking activities, and the innovative use of traditional knowledge. |
Их результаты могут относиться ко всем СС странам, которые обращаются с настоятельной просьбой о совершенствовании деятельности по обмену опытом, созданию сетей и инновационному использованию традиционных знаний. |
a) Uzbekistan: Freedom House supports human rights defenders from Uzbekistan through training and networking activities. |
а) Узбекистан: «Дом свободы» поддерживает правозащитников из Узбекистана на основе осуществления мероприятий по профессиональной подготовке и созданию сетей. |
It will detail the PPC's work on project identification and preparation, networking and coordination with donors and IFIs, and capacity building at local levels. |
В нем будет подробно охарактеризована работа КПП по выявлению и подготовке проектов, созданию сетей и координации действий с донорами и МФУ, а также в области создания потенциала на местном уровне. |
He called for enhanced cooperation at the country level and networking, with adequate resource mobilization, technology transfer and capacity-building for sound management of hazardous wastes. |
Он призвал к расширению сотрудничества на уровне стран и созданию сетей при обеспечении адекватной мобилизации ресурсов, передачи технологии и создания потенциала для экологически обоснованного регулирования опасных отходов. |
Enhancing the networking capabilities of NGOs, |
укреплять потенциал ассоциаций по созданию сетей; |
Given these barriers to cooperative growth, the strengthening of cooperatives must focus on the policy environment, cooperative literacy, human resource and networking improvement and heightened membership participation. |
С учетом таких барьеров, препятствующих развитию кооперативов, в процессе укрепления кооперативов основное внимание необходимо уделять политическому климату, кооперативной грамотности, развитию людских ресурсов и созданию сетей, а также расширению членского состава. |
The Stakeholder meeting will facilitate networking of public and private sector stakeholders of Kyrgyzstan and Tajikistan working in these substantive areas. |
Совещание заинтересованных сторон будет способствовать созданию сетей заинтересованных сторон из государственного и частного секторов в Кыргызстане и Таджикистане, которые работают в этих тематических областях. |
Participants are encouraged to indicate any expression of intent by the UNECE member States and other stakeholders to provide extra-budgetary support (such as funds or in-kind contributions, including the organization of seminars, twinning schemes or networking initiatives) to the above activities. |
Участникам предлагается также представить любые заявления о готовности государств - членов ЕЭК ООН и других заинтересованных сторон предоставить различные виды внебюджетной поддержки вышеуказанной деятельности (например, финансовые средства или взносы натурой, включая организацию семинаров, двусторонние программы наставничества или инициативы по созданию сетей). |
Active engagement of media and support to the networking of journalists in reporting on DLDD and sustainable land management (SLM) |
активное привлечение средств информации и поддержка работы по созданию сетей журналистов, занимающихся освещением проблем ОДЗЗ и практики устойчивого управления земельными ресурсами |
Throughout the world, UNDP supported women's participation in decision-making at local levels through a range of initiatives focused on capacity-building, leadership, and networking. |
В масштабах всего мира ПРООН содействовала участию женщин в процессе принятия решений на местном уровне с помощью ряда инициатив по наращиванию потенциала, лидерских качеств и созданию сетей. |
For that purpose, specialized advisory and technical assistance services will be provided, and meetings and seminars will be held to facilitate horizontal cooperation, networking and sharing of successful experiences. |
В этой связи будут оказываться специализированная консультативная помощь и поддержка по линии технического сотрудничества и проводиться совещания и семинары для содействия горизонтальной кооперации, созданию сетей и распространению успешного опыта. |
At the World Urban Forum 80 networking events were organized to facilitate participation by local authorities and organizations for women, youth and the disabled. |
В рамках Всемирного форума по вопросам городов было организовано 80 мероприятий, которые были призваны содействовать созданию сетей с участием местных органов власти, а также женских и молодежных организаций и организаций, защищающих интересы инвалидов. |
Another concrete suggestion was to introduce subregional, regional and international meetings and symposiums in developing countries and countries with economies in transition to promote cooperation, networking and information exchange. |
Еще одно конкретное предложение заключалось в обеспечении участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в работе субрегиональных, региональных и международных совещаний и симпозиумов, с тем чтобы содействовать сотрудничеству, созданию сетей и обмену информацией. |
These reviews looked into various aspects of project execution, such as design, whether projects achieved their proposed objectives and outputs; the extent that networking and capacity-building have a long-term impact on its beneficiaries, and possible lessons learned. |
В ходе таких оценок рассматривались различные аспекты исполнения проектов, включая качество их разработки, достигнутые результаты и степень достижения поставленных целей; долгосрочный эффект от усилий по созданию сетей и укреплению потенциала для бенефициаров; и вынесенные уроки. |
Overall, there has been an increase in the use of SSC by the United Nations development system, with a focus on institution-building and networking, information support, resource mobilization and the improvement of management capacities. |
В целом наблюдается расширение использования механизма СЮЮ системой развития Организации Объединенных Наций, с уделением особого внимания укреплению потенциала и созданию сетей, информационной поддержке, мобилизации ресурсов и совершенствованию управленческих возможностей. |
India welcomed the emphasis on knowledge management and knowledge networking, as they had a key role to play in the achievement of the country's development goals. |
Индия приветствует уделение особого внимания управлению знаниями и созданию сетей обмена знаниями, поскольку они играют ключевую роль в достижении целей в области развития страны. |
Recognizing the importance of scientific and technical cooperation in earth observations and sciences, Parties have increased networking, coordination and partnerships in climate research at the international level. |
Признавая важность научно-технического сотрудничества в области наблюдений за Землей и в сфере геофизических наук, Стороны активизировали работу по созданию сетей, координации и формированию партнерств в области климатологических исследований на международном уровне. |
Increased networking and support to national, subregional and regional institutions and initiatives for assessment and early warning of emerging environmental issues; |
ё) более активная работа по созданию сетей и поддержке национальных, субрегиональных и региональных институтов и инициатив по оценке появляющихся новых экологических проблем и раннему предупреждению о них; |
The increasing globalization of research agendas, coupled with rapid advances in information and communication technologies, make effective networking a critical factor in the successful generation, transfer and application of knowledge. |
Нарастающий процесс глобализации повесток дня, касающихся проведения исследований, в сочетании со стремительным развитием информационных и коммуникационных технологий превращает эффективную деятельность по созданию сетей в решающий фактор достижения успеха в области генерирования, передачи и применения знаний. |