Many noted the importance of networking activities to support their efforts, and felt that this workshop was a good opportunity to develop new contacts and share ideas. |
Многие участники отметили важное значение деятельности по созданию сетей для оказания поддержки предпринимаемым ими усилиям и указали, что рабочее совещание представляет собой хорошую возможность для налаживания новых контактов и обмена идеями. |
Such Empretecos may then attend specialized seminars on various aspects of management principles, access advisory services offered by national EMPRETEC programmes, and participate in several networking activities. |
После этого указанные участники программы ЭМПРЕТЕК могут посещать специализированные семинары по различным аспектам управленческого процесса, пользоваться консультационными услугами, предлагаемыми национальными программами ЭМПРЕТЕК, и участвовать в некоторых видах деятельности по созданию сетей. |
Empretec offers a One-Stop Business Support Centre in each beneficiary country, access to high quality training, networking, and management consultancy services. |
Программа "Эмпретек", имея в каждой стране-бенефициаре центр оперативной поддержки предпринимателей, открывает доступ к высококачественному обучению и предлагает услуги по созданию сетей и консультационные услуги по вопросам управления. |
UNDP will promote broad-based dialogue among various development partners and support networking, learning and information-sharing at the local, national, regional and global levels. |
ПРООН будет способствовать проведению диалога на широкой основе между различными партнерами по процессу развития и оказывать поддержку созданию сетей, просвещению и обмену информацией на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях. |
UNEP activities in networking and data management capacity-building are continuing in Latin America and the Caribbean, although they are constrained by a lack of finances. |
Несмотря на то, что мероприятия ЮНЕП по созданию сетей и потенциала для обработки данных в Латинской Америке и Карибском бассейне сдерживаются нехваткой финансовых средств, деятельность в этом направлении продолжается. |
Promoting networking with a view to capitalizing on our experiences and gaining the maximum benefit from them; |
способствовать созданию сетей в целях оптимального использования нашего опыта и извлечения из него максимальной выгоды; |
UNESCO co-organized the Universal Forum of Cultures in Barcelona and participated very actively in the second World Urban Forum UF II dialogues and networking events. |
ЮНЕСКО выступила одним из организаторов Всеобщего форума культур в Барселоне и приняла очень активное участие во втором раунде диалогов в рамках Всемирного форума городов и мероприятиях по созданию сетей. |
The Platform seeks to generate synergies, promote dialogue and networking and provide opportunities for sharing lessons across disciplines, sites and scales. |
В рамках Платформы принимаются меры по налаживанию взаимодействия, поощрению диалога и созданию сетей, а также создаются возможности для обмена опытом между представителями различных дисциплин, областей и структур. |
(b) To foster networking, coordination and exchange of information between relevant stakeholders at the national, regional and international levels; |
Ь) содействовать созданию сетей, координации и обмену информацией между соответствующими заинтересованными кругами на национальном, региональном и международном уровнях; |
It may be more efficient and effective to educate Government practitioners and to encourage networking and fellowship among such practitioners. |
Возможно, было бы более практично и эффективно повысить уровень образования сотрудников правительственных учреждений и содействовать созданию сетей и укреплению чувства товарищества между такими сотрудниками. |
At both the above-mentioned meetings key experts from around the world were identified and efforts were made to facilitate networking and information exchange. |
На обоих вышеупомянутых совещаниях были выявлены основные эксперты из всех регионов мира и предприняты усилия по содействию созданию сетей и обмену информацией. |
The dialogue focuses also on gender equality, networking of young female leaders, civil society and business and the inclusion of eminent religious persons. |
В рамках диалога внимание также уделяется гендерному равенству, созданию сетей молодых женщин-руководителей, гражданскому обществу и коммерческому сектору, а также участию видных религиозных деятелей. |
OHCHR, both at headquarters and through its field presences, continued to provide support for networking and capacity-building of indigenous communities. |
УВКПЧ как на уровне штаб-квартиры, так и по линии своих отделений на местах продолжало оказывать поддержку созданию сетей и наращиванию потенциала общин коренных народов. |
NGOs in Latin America have a long tradition of networking. |
НПО в Латинской Америке имеют большой опыт работы по созданию сетей связи. |
The networking goal is to ensure more systematic sharing of information and best practices and to increase cooperation among stakeholders. |
Цель деятельности по созданию сетей связи заключается в обеспечении обмена информацией и наилучшими практическими методами работы на более систематической основе, а также в расширении сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами. |
Promotion of public - private - non-governmental partnership and networking; |
содействие установлению партнерских отношений и созданию сетей между государственным, частным секторами и неправительственными структурами; |
The Africa-Asia Business Forums facilitated networking among business communities and agreements on joint ventures that could give rise to new trade and investment opportunities. |
Афро-азиатские деловые форумы способствовали созданию сетей сотрудничества между деловыми кругами и подписанию соглашений о совместных предприятиях, которые должны открыть новые возможности в области торговли и инвестиций. |
The third objective was to promote networking among volunteers to improve the exchange of information. |
В-третьих, содействие созданию сетей связи между добровольцами с целью активизации информационного обмена. |
Significant networking activities are under way in Eritrea and Ghana in 1997 in cooperation with the UNDP Office to Combat Desertification and Drought. |
В 1997 году ЮНЕП в сотрудничестве с Управлением по борьбе с опустыниванием и засухой ПРООН проводит широкие мероприятия по созданию сетей в Эритрее и Гане. |
The Coordinator of UNCTAD's TRAINFORTRADE programme described a meaningful strategy for the introduction of distance learning and networking among developing countries. |
Координатор программы ЮНКТАД ТРЕЙНФОРТРЕЙД рассказал о действенной стратегии по организации дистанционного обучения и созданию сетей связей среди развивающихся стран. |
They made recommendations to enhance networking and sharing of information, including: |
Они вынесли рекомендации по улучшению деятельности по созданию сетей и обмену информацией, в частности: |
To enhance the workplan and networking effort of the Institute, the Executive Board approved two decisions. |
С целью активизировать деятельность Института по выполнению плана работы и созданию сетей сотрудничества Исполнительный совет принял два решения. |
Parties recommended improved networking and information exchange on technology and favourable transfer of state-of-the-art technologies as options that can overcome such difficulties. |
Стороны рекомендовали в качестве возможных вариантов действий по преодолению таких трудностей улучшение работы по созданию сетей и обмена информацией о технологии и передачу самых современных технологий на благоприятных условиях. |
The hubs will conduct research and facilitate networking among scholars, policymakers and development investors in this area. |
Такие центры будут проводить исследования и способствовать созданию сетей сотрудничества, которые будут включать в себя ученых, политиков и занимающихся вопросами развития инвесторов в этом районе. |
The meetings aimed at boosting African journalism capacities through aid, exchange programmes, partnerships, networking and twinning initiatives on a regional and international level. |
Цель этих совещаний заключалась в том, чтобы укрепить журналистский потенциал в Африке благодаря оказанию помощи, обмену программами, укреплению партнерских связей, созданию сетей контактов и налаживанию тесного двустороннего взаимодействия на региональном и международном уровнях. |