Knowledge dissemination and networking, through information technology, is an emerging area for UNDP. |
распространение знаний и создание сетей связи на основе информационных технологий являются для ПРООН одной из новых областей. |
Networking is key to ensuring information flow, and bilateral networking should evolve into multilateral networking. |
Ключевое значение для обеспечения информационных потоков имеет создание сетей, при этом двусторонние сети следует преобразовывать в многосторонние сети. |
It further requested that the secretariat of the Commission identify and analyse best practices in partnering and networking, and build an inventory of opportunities for international science and technology partnerships and networking. |
Далее она просила секретариат Комиссии выявлять и анализировать передовые методы налаживания партнерских отношений и создания сетей и подготовить документ, в котором перечислялись бы возможности в плане налаживания международного сотрудничества и создание сетей связи в области науки и техники. |
From its experience in promoting capacity-building in the area of payment for environmental services, ESCAP learned that while subregional networking is valuable, networking within a country is just as important. |
Исходя из своего опыта содействия наращиванию потенциала в области оплаты экологических услуг, ЭСКАТО установила, что хотя субрегиональная сетевая координация имеет важное значение, создание сетей внутри страны является не менее важной задачей. |
Networking among women media professionals, including electronic networking, is suggested in some national action plans from Latin America. |
Создание сетей среди женщин-специалистов в области средств массовой информации, включая электронные сети, предлагается в ряде национальных планов действий стран Латинской Америки. |
Effective decentralization of the Organization's functions and activities to the field will be continued and strengthened through various measures including networking, arrangements with UNDP and other development agencies. |
Будут и далее осуществляться и укрепляться усилия по эффективной децентрализации функций и мероприятий Организации на местах на основе различных мероприятий, включая создание сетей, заключение соглашений с ПРООН и другими учреж-дениями, занимающимися вопросами развития. |
(a) The need to improve cost-effectiveness, cooperation, strengthening of existing institutions, networking, regional consultations, information-sharing and linking assessments; |
а) необходимость улучшить рентабельность, сотрудничество и меры по укреплению существующих учреждений, создание сетей, региональные консультации, обмен информацией и увязку оценок; |
By encouraging networking to create mutually reinforcing relationships and broad-based collaboration among all actors in society, governments can enhance governing capacity while ensuring that there are proper checks and balances among actors. |
Стимулируя создание сетей для развития взаимодополняющих связей и широкого сотрудничества между всеми членами общества, правительства могут укрепить управленческий потенциал, обеспечив в то же время надлежащее применение в отношениях между субъектами системы сдержек и противовесов. |
The library contains both the "basic" classes (strings, arrays, lists) and the higher-level functionality (networking, multi-threading). |
Библиотека содержит как «базовые» классы (строки, массивы, списки), так и классы более высокого уровня функциональности (создание сетей, нескольких потоков). |
Possible agenda items include arrangements for the collection and distribution of data, research priorities, promotion of scientific, technical and technological cooperation, inventories and utilization of traditional knowledge, and networking of relevant institutions, including networks of regional education and training centres. |
Эти пункты повестки дня могли бы включать механизм сбора и распространения данных, приоритеты исследовательской деятельности, развитие научного, технического и технологического сотрудничества, обобщение и использование традиционных знаний и создание сетей соответствующих учреждений, включая сеть региональных учебно-профессиональных центров. |
Regional cooperation should be encouraged through the development of a common strategic framework for the exploitation of opportunities involving space technologies to meet regional needs, including the networking of existing and planned national and regional centres of excellence. |
Следует поощрять региональное сотрудничество путем разработки общих стратегических рамок для использования возможностей космических технологий в целях удовлетворения региональных потребностей, включая создание сетей, существующих и планируемых национальных и региональных центров передового опыта. |
National implementation and means of implementation: capacity-building, model legislation and networking |
Национальное осуществление и средства осуществления: наращивание потенциала, типовое законодательство и создание сетей |
A number of inter-firm linkages have also been initiated through the UNCTAD EMPRETEC programme, including enterprise networking between Asia and Africa and with a particular emphasis on SMEs. |
Имеется также ряд примеров создания межфирменных связей в рамках осуществляемой ЮНКТАД программы ЭМПРЕТЕК, включая создание сетей между предприятиями Азии и Африки с уделением особого внимания МСП. |
The Committee recommends that specific strategies be adopted to encourage women to seek public office and governmental appointments, including mentoring, networking and review of merit qualifications to reflect a broader range of experiences and skills. |
Комитет рекомендует разработать конкретные стратегии, направленные на поощрение женщин к работе в публично избираемых и правительственных органах и предусматривающие, в частности, консультирование, создание сетей, а также пересмотр предъявляемых к кандидатам требований, с тем чтобы отразить более широкий диапазон практических знаний и навыков. |
Also, the ECE Energy Efficiency 2000 Project, the European Union twinning programme, networking, including use of electronic media, between similar parties in different countries will be of great value. |
Также принесут пользу Проект ЕЭК "Энергетическая эффективность - 2000", Программа Европейского союза по сдвоенному партнерству, создание сетей между схожими участниками в различных странах, включая использование электронных средств массовой информации. |
Its work revealed that the upgrading of skills (including organizational and managerial capabilities) production flexibility, and marketing and collaborative arrangements among firms, including networking, are among the influential factors. |
В ходе проделанной работы было установлено, что к важным факторам в этом отношении относится повышение квалификации рабочей силы (включая организационные и управленческие навыки), гибкость производства, совершенствование методов маркетинга и налаживание сотрудничества между компаниями, включая создание сетей. |
The Panel stressed the importance of South-South cooperation and networking and cited Brazil, China, India, and the Republic of Korea as examples of developing countries that have achieved high levels of R&D capabilities and acquired long experience in biotechnology applications. |
Участники совещания подчеркнули значение сотрудничества и создание сетей по линии Юг-Юг, упомянув Бразилию, Индию, Китай и Республику Корею в качестве примеров развивающихся стран, добившихся высокого уровня в области научных исследований и разработок и накопивших длительный опыт применения биотехнологии. |
To face up to the challenges of this new and highly competitive environment, new forms of inter-firm cooperation, including networking and partnering, have evolved. |
Для успешного решения проблем, появившихся в этих новых условиях обострившейся конкуренции, стали развиваться новые формы межфирменного сотрудничества, включая партнерские связи и создание сетей. |
INSTRAW has also been able to develop the basic structure for a "one-stop" web site, with interactive features supporting core services such as research, networking, capacity-building and advocacy through the use of GAINS. |
МУНИУЖ удалось также разработать базовые элементы универсального интерактивного веб-сайта в поддержку таких основных функций, как исследования, создание сетей, укрепление потенциала и консультативные услуги на основе системы ГАИНС. |
Those issues are presented below, grouped in the following areas: capacity development and knowledge-building; networking and coordination mechanisms; data availability and data access; space technology infrastructure; and awareness-raising. |
Эти вопросы рассматриваются ниже в разбивке по следующим областям: укрепление потенциала и накопление знаний; создание сетей и механизмов координации; обеспечение наличия данных и доступа к ним; развитие инфраструктуры космических технологий; и повышение осведомленности. |
The Forum brings together representatives from business, government and the scientific community in an international conference in Tokyo, with three major objectives in sight: research, capacity-building and networking. |
Этот форум является местом встречи представителей деловых кругов, правительств и научной общественности на международной конференции в Токио, при этом преследуются три основных цели: проведение научных исследований, укрепление потенциала и создание сетей. |
In addition, the Federal Government also promotes other Internet offerings for women, such as the networking of equality commissioners, non-governmental organisations and networks of female experts. |
Кроме того, федеральное правительство содействует также другим инициативам в Интернете в отношении женщин, таким, как создание сетей уполномоченных по вопросам обеспечения равенства, сетей неправительственных организаций и сетей женщин-экспертов. |
On the other hand, it is sometimes noted that, to date, industry has not made sufficient advances in exploiting the opportunities provided by electronic communication and networking in terms of business operations. |
С другой стороны, иногда указывается, что на настоящий момент в этой отрасли не отмечается достаточных подвижек в деле использования возможностей для осуществления деловых операций, которые предоставляют электронные средства коммуникации и создание сетей связи. |
The analysis of employment promotion and microfinance provides a strong case in point in that respect; Knowledge dissemination and networking, through information technology, is an emerging area for UNDP. |
Недвусмысленным подтверждением этого является анализ мер по содействию расширению занятости и мероприятий в области микрофинансирования; распространение знаний и создание сетей связи на основе информационных технологий являются для ПРООН одной из новых областей. |
He briefly described the nature and objective of several types of schemes used by JICA to carry out South-South cooperation, including third-country training, dispatch of experts, partnerships, tripartite cooperation, and the networking of institutions. |
Он кратко описал характер и задачи некоторых механизмов, используемых ЯАМС для содействия сотрудничеству Юг-Юг, включая подготовку кадров в третьих странах, направление экспертов, партнерство, трехстороннее сотрудничество и создание сетей, объединяющих несколько учреждений. |