The networking bundle corresponds broadly to individual requests, inputs and suggestions, but does not explicitly include the detail contained in all those submissions. |
Папка «Создание сетей» в целом соотносится с отдельными заявками, материалами и предложениями, но не включает в себя конкретные детали, содержащиеся во всех этих сообщениях. |
Public authorities could also encourage networking among social entrepreneurs, as this would contribute to the dissemination of information and the pooling of efforts to undertake joint projects. |
Государственные органы могли бы также поощрять создание сетей между социальными предпринимателями, так как это будет способствовать распространению информации и объединению усилий для осуществления совместных проектов. |
Some of the activities coordinated by this WBC are seminars and workshops, trade fairs, business matching and networking particularly with other women entrepreneurs around the world. |
В число мероприятий, координируемых Советом, входят семинары и практикумы, организация ярмарок, подбор деловых партнеров и создание сетей, в частности для налаживания контактов с женщинами-предпринимателями в различных странах мира. |
France noted that conciliation at the national level and networking at the regional level were effective ways to support direct impacts for victims on the ground. |
Франция отметила, что примирение на национальном уровне и создание сетей на региональном уровне являются эффективными мерами для непосредственной поддержки жертв на местах. |
c) Awareness creation, advocacy, networking, and social mobilization |
с) просветительская деятельность, пропаганда, создание сетей и мобилизация общества; |
Work in new and restored democracies emerging from conflict includes research, technical advice, capacity-building and networking activities regarding land, housing and property rights. |
Деятельность в странах новой и возрожденной демократии, переживших конфликт, включает в себя научные исследования, консультативные услуги технического характера, меры по укреплению потенциала и создание сетей по вопросам прав на землю, жилье и собственность. |
They promote and facilitate networking, social communication, dissemination of information and access to official data on government and other programmes from which the community can benefit. |
Они оказывают содействие и облегчают создание сетей, социальную коммуникацию, распространение информации и доступ к официальным данным, касающимся государственных и других программ, которые могли бы оказаться полезными для данной общины. |
In the immediate future, they should build databases that would facilitate networking; |
В непосредственном будущем такие центры должны создавать базы данных, облегчающие создание сетей; |
The objective is to strengthen the information handling expertise of these institutions and facilitate networking and the exchange of data among themselves and human rights organizations worldwide. |
Цель заключается в том, чтобы расширить опыт таких учреждений в области обработки информации и облегчить создание сетей и обмен данными между самими этими учреждениями и организациями по правам человека во всем мире. |
Technical cooperation among developing countries had played an important role within the framework of South-South cooperation, facilitating training, technology transfer, the exchange of experiences and networking. |
Техническое сотрудничество между развивающимися странами играет важную роль в рамках сотрудничества Юг-Юг, облегчая подготовку кадров, передачу технологии, обмен опытом и создание сетей. |
(a) Inter-institutional cooperation and networking. |
а) поддержание межучрежденческого сотрудничества и создание сетей. |
Inter-firm cooperation consisting of a variety of collaborative arrangements, including strategic alliances, different forms of partnerships and networking within and across countries, has expanded. |
Расширилось межфирменное сотрудничество в самых различных формах, включая стратегические союзы, разнообразные механизмы партнерства и создание сетей внутри стран и между ними. |
Emerging from an initial focus on assessments and pilot projects, UNDP assistance has grown to encompass work on policy, capacity development, improving access and networking. |
Если на первоначальном этапе проводились лишь оценки и экспериментальные проекты, то сейчас помощь ПРООН включает такие направления, как разработка политики, укрепление потенциала, расширение доступа и создание сетей. |
The programme strategy of the Division is implemented in two functional areas: environmental assessment and early warning; and networking and data management. |
Программная стратегия этого Отдела осуществляется по двум функциональным направлениям: экологическая оценка и раннее предупреждение; а также создание сетей и управление данными. |
(e) Substantive contributions to networking among institutions in each region offering environmental education programmes. |
е) Обеспечение существенного вклада в создание сетей, охватывающих имеющиеся в каждом регионе учреждения, предлагающие учебные программы в области экологии. |
Science and technology partnerships and networking for national capacity-building (with particular emphasis on biotechnology and energy) |
Партнерство и создание сетей в области науки и техники в целях формирования национального потенциала (с уделением особого внимания биотехнологии и энергетике) |
International cooperation, networking and technical assistance |
Международное сотрудничество, создание сетей и техническая помощь |
Activities fall under four headings: training events; training packages developed; advisory packages developed; networking activities. |
Осуществляемую деятельность можно подразделить на следующие четыре категории: организация мероприятий в области профессиональной подготовки; разработка учебных пакетов; разработка консультационных пакетов; создание сетей. |
The EMPRETEC formula (motivational training plus technical training plus advisory support plus networking) remains an appropriate one. |
Формула ЭМПРЕТЕК (мотивированная подготовка плюс техническая подготовка плюс консультационная поддержка плюс создание сетей) сохраняет свою жизнеспособность. |
Pursuant to General Assembly resolution 50/94, UNIDO and ECA had given priority to information dissemination and enhancement of networking capacities. |
В соответствии с резолюцией 50/94 Генеральной Ассамблеи, организация и ЭКА поставили цель - в первую очередь облегчить обмен информацией и создание сетей. |
A considerable amount of support from the United Nations system for TCDC is focused on institution-building and networking, information support, resource mobilization and the improvement of overall management capacity. |
Значительная часть поддержки ТСРС со стороны системы Организации Объединенных Наций приходится на организационное строительство и создание сетей, информационную поддержку, мобилизацию ресурсов и совершенствование общего управленческого потенциала. |
It also provides for cooperation between law-enforcement agencies and the strengthening of capacity-building through networking, training and education programmes, visits and joint operations. |
Он также предусматривает сотрудничество между правоохранительными органами и укрепление потенциала за счет разработки программ, направленных на создание сетей, обучение и подготовку специалистов, за счет обмена визитами и проведения совместных операций. |
(b) Foster cooperation and networking among all stakeholders, including public-private partnerships; |
Ь) налаживание сотрудничества и создание сетей всех заинтересованных сторон, включая государственно-частное партнерство; |
They could also be relied on to facilitate networking among ESD experts, educators, NGOs and other stakeholders. |
С их помощью можно было бы облегчать создание сетей с участием экспертов, преподавателей, НПО и других субъектов, работающих в области ОУР. |
A process involving value added instruction, the training of trainers, activities with multiplier effects and networking both on the institutional and human levels. |
Процесс, включающий специализированные курсы повышенного уровня, подготовку инструкторов, осуществление мероприятий, дающих эффект умножения, и создание сетей на уровне учреждений и отдельных людей. |