In order to further streamline respect for human rights and international humanitarian law within the Nepal Army in times of conflicts, the then Chief of the Army Staff issued another directive on 10 January 2005 to all Branches, Directorates, Formations and Services of the Army. |
В целях дальнейшего укрепления соблюдения прав человека и международного гуманитарного права в непальской армии в условиях конфликтов 10 января 2005 года начальник штаба армии издал еще одну директиву для всех армейских родов войск, частей, подразделений и служб. |
The Supreme Court proceedings relating to recruitment by both armies were followed closely, as was the Government's decision not to extend the tenure of service of eight Nepal Army brigadier generals and their subsequent challenge of that decision in the Supreme Court. |
Разбирательство в Верховном суде дела о вербовке, проводимой двумя армиями, было предметом пристального внимания общественности, равно как и решение правительства не продлевать срок службы восьми бригадных генералов Непальской армии и оспаривание ими этого решения в Верховном суде. |
She noted that comprehensive reforms in the security sector institutions would enhance the protection of human rights and that the establishment of an independent special unit to undertake investigations into serious allegations against the Nepal Police and the Armed Police Force would be an important first step. |
Она отметила, что всеобъемлющие реформы в учреждениях сектора безопасности усилят защиту прав человека и что первым важным шагом вперед было бы создание независимого специального подразделения для проведения расследований по серьезным обвинениям в адрес непальской полиции и вооруженных полицейских сил. |
Baburam Bhattarai was a senior vice-chairman of the Unified Communist Party of Nepal (Maoist) and was involved in the party for over two decades, including during the Nepalese Civil War. |
Бабурамом Бхаттараи был заместителем председателя Объединенной коммунистической партии Непала (маоистской) и состоял в партии на протяжении более двух десятилетий, в том числе во время Непальской гражданской войны. |
He worked for all three branches of the Nepalese judicial system, i.e., the Supreme Court of Nepal, the Office of the Attorney-General and the Ministry of Law and Justice, for some 10 years before embarking on his academic career. |
Прежде чем заняться академической наукой, он около 10 лет проработал во всех трех ветвях непальской системы юстиции - в Верховном суде Непала, в Генеральной прокуратуре и в министерстве законодательства и юстиции. |
AI also recommended re-assessing members of the Nepal Army currently participating in UN peace-keeping missions to ensure that they were not implicated in serious human rights violations, and reforming the vetting process to safeguard against future deployment of human rights violators. |
МА рекомендовала также провести новую оценку военнослужащих непальской армии, которая участвует в настоящее время в миссиях ООН по поддержанию мира в целях проверки их непричастности к серьезным нарушениям прав человека, и пересмотреть процедуру аттестации для недопущения в дальнейшем направления в состав миссий нарушителей прав человека. |
The establishment of an independent special unit to undertake investigations into serious allegations against the Nepal Police and the Armed Police Force, including the investigation of alleged extra-judicial killings, would be an important first step. |
Первым важным шагом вперед было бы создание независимого специального подразделения для проведения расследований по серьезным обвинениям в адрес непальской полиции и вооруженных полицейских сил, в том числе расследований по заявленным случаям внесудебных расправ. |
Since then, however, the process has stalled due to the Nepalese Army challenging the police's jurisdiction, and protracted delays in the authorities' response to the Nepal Police's request for legal advice as to whether the investigation can proceed. |
С тех пор, однако, этот процесс полностью застопорился из-за того, что Непальская армия оспаривает юрисдикцию полиции в отношении этого дела, и из-за продолжительного затягивания властями с ответом на просьбу непальской полиции дать юридическое заключение относительно того, можно ли продолжать расследование. |
(e) Storage and monitoring of all Maoist weapons and an equivalent number of Nepal Army weapons as per existing agreements |
ё) Хранение всего маоистского оружия и эквивалентного количества оружия Непальской армии и контроль за этим оружием в соответствии с существующими соглашениями |
In December 2007, in response to the activities of armed groups and criminal gangs, special task forces, which included Nepal Police and Armed Police Force personnel, were deployed to eight Terai and three Kathmandu districts. |
В декабре 2007 года в ответ на деятельность вооруженных групп и преступных банд силы специального назначения в составе сотрудников Непальской полиции и Вооруженных полицейских сил были развернуты в восьми районах Терая и трех районах Катманду. |
There are 25 Women and Children Service Centres and 6 Border Women and Children Service Centres in the country established under the Criminal Investigation Department of Nepal Police. |
В стране существуют 25 центров по обслуживанию женщин и детей и шесть аналогичных центров в пограничных районах, которые действуют под эгидой Департамента уголовных расследований непальской полиции. |
The main outstanding obligation under the Comprehensive Peace Agreement is the clearance of the remaining 48 minefields laid by the Nepal Army during the civil conflict; to date, five minefields have been cleared and three partially cleared. |
Основным невыполненным обязательством по Всеобъемлющему мирному соглашению является разминирование оставшихся 48 минных полей, установленных непальской армией в ходе гражданского конфликта; на данный момент пять минных полей были разминированы полностью, а три - частично. |
Nepal Police has created a Women's Cell at its headquarters and in 19 other districts to effectively deal with the issues of violence against women, including the trafficking of women and children. |
В штаб-квартире непальской полиции, а также в 19 районных отделениях созданы подразделения по делам женщин для эффективного решения вопросов, связанных с насилием в отношении женщин, включая торговлю женщинами и детьми. |
Working closely with the United Nations Children's Fund (UNICEF), OHCHR and members of the Nepal task force on children and armed conflict, child protection advisers are monitoring recruitment and use of children by armed groups, as well as their release and reintegration. |
Тесно взаимодействуя с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), УВКПЧ и членами Непальской целевой группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, советники по вопросам защиты детей отслеживают вербовку и использование детей вооруженными группировками, а также следят за их демобилизацией и реинтеграцией. |
Militias linked to the CPN-M and the Nepal Army are no longer operational, but many personnel from the CPN-M, the Maoist Army and the militia have joined the Maoist Young Communist League (YCL), which was re-established in December 2006. |
Ополченцы, связанные с КПН(М) и непальской армией, более не функционируют, однако многие служащие КПН(М), маоистской армии и ополчения вошли в Лигу коммунистической молодежи (ЛКМ), которая была воссоздана в декабре 2006 года. |
Arms monitors continue to maintain round-the-clock surveillance of the weapons storage areas at the seven main cantonment sites of the Maoist army, from which they also visit the satellite cantonment sites, and the Nepal Army weapons storage site. |
Наблюдатели продолжают вести круглосуточное наблюдение за местами хранения оружия в семи основных районах расквартирования маоистской армии, из которых они также выезжают в дополнительные районы расквартирования и места хранения оружия непальской армии. |
From 15 July 2007 to 14 July 2008, the Human Rights Unit of the Nepal Police responded to 1,005 complaints of all types related to human rights received from national and international human rights organizations. |
За период с 15 июля 2007 года по 14 июля 2008 года подразделение по правам человека непальской полиции отреагировало на 1005 жалоб всех видов в области прав человека, полученных от национальных и международных правозащитных организаций. |
The President noted that the Interim Constitution designated him as the protector, patron and Supreme Commander of the Nepal Army and that steps taken by the Government to dismiss the Army chief and appoint a new chief had been constitutionally and procedurally incomplete. |
Президент отметил, что временная конституция назначила его гарантом, главой и верховным главнокомандующим непальской армии и что шаги, предпринятые правительством с целью отставки командующего армией и назначения нового командующего, являются незавершенными в плане конституции и процедуры. |
Training on the subject of the prosecutions for war crimes, crimes against humanity and genocide, the International Criminal Court and impunity was also provided to members of the Nepal Bar Association and legal professionals in March and November 2006. |
В марте и ноябре 2006 года для членов Непальской ассоциации адвокатов и юристов была организована подготовка по процедурам уголовного преследования за военные преступления, преступления против человечности и геноцид, а также по деятельности Международного уголовного суда и безнаказанности. |
This approach has allowed the active involvement in conflict management at the local level of the 10 joint monitoring teams, each comprising one United Nations monitor, one Nepal Army monitor and one Maoist army monitor, supported by the sector mobile teams. |
Такой подход позволил 10 совместным группам наблюдателей, в каждую из которых входят наблюдатели от Организации Объединенных Наций, один наблюдатель от Непальской армии и один наблюдатель от Маоистской армии, которым оказывают поддержку секторальные мобильные группы, активно участвовать в регулировании конфликтов на местном уровне. |
As at 20 June, 80 personnel of the Nepal Army Directorate of Engineers had been trained, four minefields had been fully cleared, two partially cleared, and a further two were close to completion. |
По состоянию на 20 июня прошли профессиональную подготовку 80 военнослужащих саперного управления Непальской армии, было полностью разминировано четыре минных поля и еще два было частично разминировано, при этом еще два будут полностью разминированы в ближайшее время. |
Technical advice and support provided to the Ministry of Home Affairs, the Inspectors-General of the Nepal Police and the Armed Police Force, and police at the regional and local levels on the development and implementation of an election security plan that meets international standards |
Оказание технической консультативной помощи министерству внутренних дел и генеральным инспекторам непальской полиции и вооруженных полицейских сил, а также полиции на региональном и местном уровнях в вопросах разработки и осуществления планов обеспечения безопасности во время проведения выборов, отвечающих международным стандартам |
The practice of secret detention by the Royal Nepalese Army (RNA) during the conflict with the Communist Party of Nepal (Maoist) (CPN-M) has been the object of in-depth documentation, both by Nepalese civil society and United Nations bodies. |
Практика тайного содержания под стражей Королевской непальской армией (КНА) в ходе конфликта с Коммунистической партией Непала (маоистской) (КПН-М) стала предметом обширного документирования как представителями гражданского общества Непала, так и органами системы Организации Объединенных Наций. |
In Nepal, in the context of advice to the police on human rights standards, a joint committee of OHCHR officials and Nepalese police reviewed material used by the police, and a new booklet was drafted and will be distributed to all police officers. |
В Непале в контексте усилий по информированию полицейских о стандартах в области прав человека объединенный комитет, состоящий из сотрудников УВКПЧ и непальской полиции, проанализировал материалы, которыми пользуются полицейские, и подготовил новую брошюру для распространения среди всех сотрудников полиции. |
Nepal Federation of Nationalities (Nepal) |
Непальской федерации национальностей (Непал) |