The Mine Action Unit also undertook mine-clearance activities with the Nepal Army in fulfilment of their obligations under the Comprehensive Peace Agreement, which requires clearance of all minefields. |
Группа по деятельности, связанной с разминированием, проводила также мероприятия по разминированию во взаимодействии с Непальской армией в соответствии с ее обязательствами по Всеобъемлющему мирному соглашению, которые требуют разминирования всех минных полей. |
Steps had been taken in the Royal Nepalese Army and the Nepal Police to investigate all alleged cases of torture and to punish those found guilty of such acts. |
В Королевской непальской армии и непальской полиции принимаются меры с целью расследования всех предполагаемых случаев пыток и наказания лиц, признанных виновными в таких действиях. |
Meanwhile, the Committee to address the democratization of the Nepal Army, as required by the Interim Constitution, led by the Minister of Defence, has made little, if any, headway in its work. |
Между тем возглавляемый министром обороны Комитет по вопросам демократизации Непальской армии, предусмотренной Временной конституцией, если и продвинулся в своей работе, то очень незначительно. |
The capacity of both the Nepal Police and APF to deal with crowd control and at the same time fully respect human rights remains under intense scrutiny by OHCHR. |
УВКПЧ по-прежнему активно изучает вопрос о способности как непальской полиции, так и ВПС бороться с уличными беспорядками и в то же время полностью соблюдать права человека. |
The National Security Council, mandated with the responsibility of making recommendations on the mobilization, operation and use of the Nepal Army as part of the process of strengthening civilian control over that Army, will also have to expedite its work. |
Совет национальной безопасности, которому поручено вынести рекомендации по вопросу мобилизации, действий и использования Непальской армии в рамках процесса укрепления гражданского контроля над Армией, также должен будет активизировать свою работу. |
It notes the persistent tension between the Ministry of Defence and the Nepal Army, with the political parties publicly lining up to support one or the other. |
В нем отмечается постоянная напряженность в отношениях между министерством обороны и непальской армией, при этом политические силы публично объединяются для поддержки той или иной стороны. |
As the Secretary-General's report notes, some progress has been made towards integrating the People's Liberation Army and the Nepal Army, but those advances are threatened by infighting. |
Как отмечается в докладе Генерального секретаря, имеется определенный прогресс в деле слияния Народно-освободительной армии с непальской армией, однако этим успехам угрожают внутренние неурядицы. |
The agreed mechanisms for dealing with the future of the Maoist combatants and for the democratization of the Nepal Army should begin to function and develop the necessary plans without delay. |
Согласованные механизмы решения вопросов, связанных с будущим маоистских комбатантов и демократизацией непальской армии, должны приступить к работе и безотлагательно разработать необходимые планы. |
The majority of the allegations of violations of the right to life brought to her attention relate to incidents occurring in the context of the conflict between the Nepal police and CPN (Maoist) militants. |
Большинство доведенных до ее сведения утверждений о нарушениях права на жизнь касаются инцидентов, происходящих в контексте конфликта между непальской полицией и боевиками КПН (маоистского толка). |
A detailed strategic plan for improving the relevant organizational and managerial capacity of the Nepal Army is being developed to ensure the sustainability of the national demining capacity. |
В целях обеспечения прочного национального потенциала в области разминирования в настоящее время разрабатывается подробный стратегический план укрепления соответствующего организационного и управленческого потенциала Непальской армии. |
Major Basnet had been deployed by the Nepal Army to serve with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). |
Майор Баснет был прикомандирован Непальской армией для работы с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ). |
The Cabinet appointed members to the National Security Council, as provided for under article 145 of the Interim Constitution, to make recommendations on the mobilization, operation and use of the Nepal Army. It met for the first time in six years on 2 March. |
Кабинет назначил членов Национального совета безопасности в соответствии со статьей 145 Временной конституции для вынесения рекомендаций относительно мобилизации, деятельности и использования непальской армии. 2 марта он провел свое первое заседание за последние шесть лет. |
They met with senior Nepal Army and Maoist army personnel, viewed the weapons storage facilities and other areas in the cantonment site, and were briefed by the Mission's Chief Arms Monitor. |
Они встретились со старшими офицерами Непальской и Маоистской армий, осмотрели помещения военных складов и другие районы в пункте расквартирования, а также заслушали краткую информацию Главного наблюдателя за вооружениями. |
A number of counter-protests calling for an end to the strikes were held across the country, including a large "peace rally" organized by the Federation of Nepal Chamber of Commerce and Industries and civil society groups in Kathmandu a day before the strike was called off. |
За день до прекращения забастовки в разных районах страны состоялся ряд демонстраций с призывами прекратить протесты, включая многочисленный митинг «сторонников мира» в Катманду, организованный Федерацией членов Непальской торгово-промышленной палаты и группами гражданского общества. |
Since January 2007, the UNMIN Mine Action Unit has supported the Nepal Army and the Maoist army in fulfilling their obligations under the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies. |
Начиная с января 2007 года Группа МООНН по разминированию оказывала поддержку непальской и маоистской армиям в выполнении их обязательств по Соглашению о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами. |
Mr. DIACONU said that he was grateful to the Nepalese delegation for the honesty with which it had reported on the situation in Nepal, thereby proving that the country had the political will to solve its problems. |
Г-н ДЬЯКОНУ выражает непальской делегации признательность за откровенность, проявленную при изложении ситуации в стране, что свидетельствует также о наличии политической воли к разрешению имеющихся проблем. |
The visit was mainly prompted by continuing reports of alleged extrajudicial killings of unarmed civilians in the context of the confrontation between armed groups of the Communist Party of Nepal CPN (Maoist) and the Nepalese police. |
Основной причиной визита послужили постоянно поступающие сообщения о предполагаемых внесудебных казнях невооруженных гражданских лиц, совершаемых в условиях конфронтации между вооруженными группировками коммунистической партии Непала (маоистского толка) и непальской полицией. |
The Nepal Academy Act, 2007, Nepal Fine Arts Academy Act, 2007 and Nepal Music and Dance Academy Act, 2007 are some legal measures to ensure protection, promotion and overall development of various disciplines of culture and cultural heritages of the country. |
К числу правовых мер, обеспечивающих защиту, поощрение и общее развитие различных областей культуры и культурного наследия страны, относятся закон 2007 года об Академии Непала, закон 2007 года о Непальской академии изобразительных искусств и закон 2007 года о Непальской академии музыки и танца. |
OHCHR Nepal is promoting discussion of vetting programmes with the Government and security forces, and has already begun integrating issues of transitional justice into human rights training programmes for the Nepal Police, Armed Police Force and Nepal Army. |
Отделение УВКПЧ в Непале расширяет обсуждения программ проверки служащих с правительством страны и службой безопасности и уже начало включать вопросы правосудия переходного периода в учебные программы по правам человека для служащих непальской полиции, военной полиции Непала и непальской армии. |
In their statements, most speakers welcomed the positive developments in Nepal and supported the extension of a scaled-down United Nations special political mission in the country, focusing mainly on monitoring the management of arms and armed personnel of the Communist Party of Nepal and the Nepal Army. |
В своих выступлениях ораторы приветствовали позитивное развитие событий в Непале и поддержали продление мандата специальной политической миссии Организации Объединенных Наций в этой стране при условии уменьшения численности ее персонала, так чтобы основное внимание она уделяла наблюдению за вооружениями и вооруженным личным составом Коммунистической партии Непала и Непальской армии. |
NGOs also raised a number of cases in which accusations of torture and enforced disappearances have been brought against high-ranking officers of the Nepal Army but in which no prosecutions have occurred. |
НПО также упомянули ряд дел, в рамках которых обвинения в пытках и принудительных исчезновениях были выдвинуты в отношении представителей командного состава непальской армии, которые так и не подверглись судебному преследованию. |
On the contrary, in mid-2009, one of the accused was sent by the Nepal Army on a peacekeeping mission in Chad. |
Напротив, в середине 2009 года один из обвиняемых был командирован непальской армией в контингент по поддержанию мира в Чаде. |
The Nepal Army has been incorporating human rights and international humanitarian law (IHL) package in all training (basic, career and special curricula) conducted by it. |
В рамках всех программ проводимой в непальской армии подготовки военнослужащих (базовой, профессиональной и специальной) используются учебно-методические материалы по правам человека и международному гуманитарному праву (МГП). |
Further to the OHCHR 2006 Report of Investigation into arbitrary detention, torture and disappearances at Maharajgunj Nepal Army Barracks in 2003-2004, the Ministry of Defence was ordered to form a high-level Task Force to investigate the alleged cases and accordingly this was set up. |
После выхода доклада УВКПЧ за 2006 год о расследованиях незаконных задержаний, пыток и исчезновений в казармах непальской армии Махараджгунже в 2003-2004 годах, Министерство обороны распорядилось сформировать рабочую группу высокого уровня для расследования сообщенных случаев, которая и была сформирована. |
The two Vice-Chairpersons, who are senior officers from the Nepal Army and the Maoist army respectively, have continued to cooperate closely on decision-making, exchanging information, confidence-building measures and resolution of disputes. |
Два вице-председателя, являющихся старшими командирами непальской армии и маоистской армии, соответственно, продолжали тесно взаимодействовать в процессе принятия решений, обмена информацией, осуществления мер по укреплению доверия и разрешению споров. |