Английский - русский
Перевод слова Nepal
Вариант перевода Непальской

Примеры в контексте "Nepal - Непальской"

Примеры: Nepal - Непальской
The Ministry of Home affairs, the Interpol Section of the Nepal Police Headquarters and the Tribhuvan International Airport maintain a computerized information of the individuals or entities contained in the List of the 1267 Committee. Министерство внутренних дел, отдел Интерпола при штаб-квартире непальской полиции, а также международный аэропорт Трибхуван располагают компьютерной информацией об отдельных физических лицах и организациях, указанных в перечне Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
As follow-up to the visit of the Special Rapporteur on the question of torture, the Ministry of Home Affairs had issued guidelines to the Nepal Police and the Armed Police Force. В качестве последующей меры по итогам посещения Специального докладчика по вопросу о пытках министерство внутренних дел издало инструкции для непальской полиции и вооруженных полицейских сил.
Local Nepal Police told OHCHR that their refusal to take action against even serious abuses by CPN(M) is due to fear of what future political change may bring as well as a lack of adequate policy direction from the central level. Местные представители непальской полиции дали понять УВКПЧ, что их отказ принимать меры, даже в случае серьезных нарушений со стороны КПН(М), объясняется опасениями относительно последствий возможных будущих перемен, а также отсутствием достаточно ясных ориентировок со стороны центрального командования.
But there was an informal understanding among the negotiators that integration meant the incorporation of a significant number but by no means all of the Maoist combatants into the Nepal Army. Однако участниками переговоров была достигнута неформальная договоренность о том, что под интеграцией подразумевается интеграция значительного числа, но ни в коем случае всех маоистских комбатантов, в ряды Непальской армии.
The Government must, in the view of the European Union, issue strong and clear guidelines to the Nepal police to avoid the recurrence of such abuses in the future. По мнению Европейского союза, правительство должно дать непальской полиции строгие и четкие инструкции, с тем чтобы не допустить повторения таких нарушений в будущем.
To initiate this project, a United Nations technical adviser and an expert in explosive ordnance disposal and improvised explosive devices conducted a 10-day in-country assessment of the Nepal Army's response team capacity. На первом этапе этого проекта технический советник Организации Объединенных Наций и эксперт по обезвреживанию взрывоопасных предметов и самодельных взрывных устройств провел в течение 10 дней страновую оценку потенциала реагирования этой группы Непальской армии.
The Comprehensive Peace Agreement did not fully negotiate the future of the armies, but confined itself to defining processes, which have yet to commence, with regard to both the special committee and the parallel commitment to an action plan for the democratization of the Nepal Army. Во Всеобъемлющем мирном соглашении не была полностью решена судьба этих армий, а лишь были определены процессы - еще не начавшиеся - в отношении как работы специального комитета, так и осуществления параллельного обязательства относительно выполнения плана действий по демократизации Непальской армии.
Its establishment is part of the process of strengthening civilian control over the Nepal Army and it is expected to play a role in developing a national security policy. Его создание является частью процесса усиления гражданского контроля над непальской армией, и ожидается, что он будет играть определенную роль в разработке национальной политики в области безопасности.
Eight Nepal Army brigadier generals, whose tenure had not been extended by the Ministry of Defence, contested the Ministry's decision in the Supreme Court, which gave an interim order on 24 March reinstating them provisionally. Восемь бригадных генералов непальской армии, срок службы которых не был продлен министерством обороны, оспорили решение министерства в Верховном суде, который 24 марта вынес промежуточное распоряжение об их временном восстановлении в должностях.
Since early June, UCPN-M and affiliated organizations have conducted a programme of countrywide protests against the reinstatement of the Army Chief, calling for civilian supremacy over the Nepal Army. С начала июня ОКПН(М) и связанные с ней организации провели общенациональную кампанию протестов против восстановления в должности уволенного начальника генерального штаба, призывая установить «гражданский контроль» над Непальской армией.
UNMIN sought, but has yet to receive, clarification from the parties on the scope of the unwritten "gentlemen's agreement", which reportedly addresses the issue of the Nepal Army's confinement and the implementation of its national responsibilities. МООНН запросила у партий (но пока не получила) разъяснение относительно объема неписаного «джентльменского соглашения», в котором вроде бы разбирается вопрос о дальнейшем пребывании Непальской армии в казармах и об осуществлении ею своих общенациональных обязанностей.
Currently, 33 of all 53 minefields have been cleared by the Nepal Army demining teams with technical support from the United Nations mine action team, and clearance of the remaining 20 minefields commenced in October 2010. В настоящее время саперными командами Непальской армии, действующими при технической поддержке упомянутой группы, разминированы ЗЗ из в общей сложности 53 минных полей, а в октябре 2010 года началось разминирование остальных 20ти.
While the major political parties maintained some level of dialogue and communication, no agreement has so far been reached on critical issues, including integration and rehabilitation of Maoist army personnel, democratization of the Nepal Army and the scope of presidential authority. И, хотя крупнейшие политические партии поддерживали определенный уровень диалога и взаимоотношений, никаких договоренностей по таким жизненно важным вопросам, как интеграция и реабилитация маоистского военного персонала, демократизация Непальской армии и круг полномочий президента, пока не достигнуто.
The data on specific incidents of violations against children included in the present report have been compiled from information documented by the Nepal country Task Force on the monitoring and reporting mechanism established pursuant to resolution 1612 (2005). Включенные в настоящий доклад данные о конкретных случаях нарушений в отношении детей базируются на информации, документально зафиксированной непальской страновой Целевой группой по вопросу о предусмотренном резолюцией 1612 (2005) механизме наблюдения и отчетности.
In response, the Government decided on 30 July to deploy security personnel and intensify joint patrolling by the Nepal Police and Armed Police Force at Village Development Committee offices and the secretaries' residences. В связи с этим 30 июля правительство приняло решение обеспечить охрану помещений сельских комитетов развития и мест проживания их секретарей, для чего были задействованы силы безопасности и усилено совместное патрулирование с участием непальской полиции и вооруженных полицейских сил.
Moreover, UNMIN recommended that confidence in the current monitoring regime could be strengthened through the conduct of joint humanitarian and mine action-related activities by the Nepal Army and the Maoist army. Кроме того, МООНН рекомендовала укрепить доверие в рамках нынешнего режима наблюдения посредством проведения совместных гуманитарных мероприятий и мероприятий по разминированию Непальской и Маоистской армиями.
The Mine Action Team also met with the Nepal Army and the Armed Police Force regarding support for the clearance of improvised explosive devices and the development of a national response strategy guided by the mine action office. Группа провела также встречи с командованием Непальской армии и Вооруженных полицейских сил и обсудила вопросы оказания поддержки в ликвидации самодельных взрывных устройств и разработки национальной стратегии реагирования на самодельные взрывные устройства под руководством управления по разминированию.
They also approached ICRC, local human rights organizations, the Human Rights Committee of the Nepal Bar Association and the National Human Rights Commission (NHRC). Они также обращались в МККК, местные правозащитные организации, Комитет по правам человека Непальской ассоциации адвокатов и Национальную комиссию по правам человека (НКПЧ).
In addition, rising demand among traditionally marginalized communities for greater political inclusion was seen to remain largely unmet, despite agreements reached with the Madhesi People's Rights Forum and the Nepal Federation of Indigenous Nationalities. Кроме того, несмотря на соглашения, достигнутые с Форумом в защиту прав народности мадхеси и Непальской федерацией коренных народов, все более настойчивые требования традиционно маргинализированных общин о предоставлении им более существенной роли в политическом процессе по-прежнему игнорировались.
Nevertheless, interventions by the Armed Police Force and the Nepal Police to control protests since the Comprehensive Peace Agreement resulted in at least 27 deaths and many injuries, either through the use of firearms or severe beatings. Тем не менее меры, принятые Вооруженными полицейскими силами и Непальской полицией для ограничения демонстраций протеста после подписания Всеобъемлющего мирного соглашения привели к гибели не менее 27 человек и ранению многих людей в результате применения огнестрельного оружия или жестоких избиений.
In September 2005, after intense public and international pressure, three Nepal Army officers were court-martialled and sentenced to six months' imprisonment for failing to follow proper procedures when disposing of Maina Sunuwar's body. В сентябре 2005 года в результате мощного давления общественности, в том числе международной, три офицера непальской армии были приговорены военным трибуналом к шести месяцам тюремного заключения за то, что не были соблюдены соответствующие процедуры при захоронении тела Майны Сунавар.
Inspections included all 28 main and satellite cantonments of the Maoist army and the CPN(M) leadership security detachment in Kathmandu, and around 490 Nepal Army installations. Инспекциями охвачены все 28 основных и вспомогательных районов расквартирования маоистской армии и подразделение по обеспечению безопасности руководства КПМ(М) в Катманду, а также примерно 490 объектов Непальской армии.
Early in March, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining conducted two workshops focused on various mine action and legal framework issues that were attended by Government officials from several Ministries, Nepal Army personnel and civil society representatives. В марте Женевский международный центр гуманитарного разминирования провел два семинара-практикума, которые были посвящены различным вопросам разминирования и нормативно-правовой базе этой деятельности; в семинарах принимали участие государственные чиновники из ряда министерств, военнослужащие Непальской армии и представители гражданского общества.
Previous lack of progress on implementing the provisions of the Comprehensive Peace Agreement regarding the future of Maoist army personnel and the action plan for democratization of the Nepal Army was clearly related to reluctance to address these issues in the period before the Assembly election. Отмечавшееся ранее отсутствие прогресса в области осуществления положений Всеобъемлющего мирного соглашения, касающихся будущей ситуации с маоистским военным персоналом и плана действий по демократизации непальской армии, непосредственно связано с нежеланием рассматривать эти вопросы в период, предшествовавший выборам в Собрание.
In 2002 RNA, APF and the Nepal Police created "human rights cells" to address human rights concerns relating to their activities. В 2002 году непальской королевской армией, полицией и вооруженными полицейскими силами были созданы «ячейки прав человека» для решения проблем в области прав человека, возникающих в связи с работой этих институтов.