UNMIN was established as a special political mission with a mandate which included the monitoring of the management of arms and armed personnel of the Communist Party of Nepal (Maoist) (CPN-M) and the Nepal Army. |
МООНН была учреждена в качестве специальной политической миссии с мандатом, который включал наблюдение за принятием мер в отношении оружия и вооруженного персонала Коммунистической партии Непала (маоистской) (КПН(М)) и Непальской армии. |
Good progress has been made in the development of the Nepal Army mine-clearance capacity, although continued support is needed to ensure that the Nepal Army has the capacity to fulfil its commitments under the Comprehensive Peace Agreement. |
Был достигнут хороший прогресс в наращивании потенциала Непальской армии в области разминирования, хотя еще потребуется дальнейшая поддержка в обеспечении того, чтобы Непальская армия имела потенциал для полного выполнения своих обязательств по Всеобъемлющему мирному соглашению. |
OHCHR Nepal continued training and awareness-raising activities with the Nepal Police (NP) and Armed Police Force (APF), focusing particularly on human rights standards pertaining to law enforcement and the rule of law. |
Отделение УВКПЧ в Непале продолжало подготовку и повышение осведомленности непальской полиции (НП) и вооруженных полицейских сил (ВПС), уделяя основное внимание нормам в области прав человека, касающимся поддержания правопорядка и верховенства закона. |
The Regional Centre continued to assist its host country, Nepal, in its efforts to address challenges posed by small arms through its substantive support to the activities of the Nepal Working Group on Armed Violence Reduction. |
Региональный центр продолжал оказывать содействие принимающей стране в ее усилиях по урегулированию вызовов, возникающих в связи со стрелковым оружием, обеспечивая основную поддержку деятельности Непальской рабочей группы по сокращению масштабов вооруженного насилия. |
He would like to have the comments of the Nepalese delegation on that question and the possible solutions under consideration by the Government of Nepal. |
Г-н Нобель хотел бы ознакомиться с замечаниями непальской делегации по этому вопросу и возможными решениями, предусмотренными ее правительством. |
A significant attribute of the presidency is that the president will be commander-in-chief of the Nepal army, acting on the advice of the Council of Ministers. |
Важный атрибут президентской власти заключается в том, что президент будет главнокомандующим непальской армии, принимая решения по рекомендации Совета министров. |
The historic Comprehensive Agreement signed between the Government of Nepal Communist Party on 21 November 2006 has effectively ended the ten year long conflict. |
Имеющее историческое значение Всеобъемлющее соглашение, подписанное правительством Непала и Непальской коммунистической партией 21 ноября 2006 года, положило конец 10-летнему конфликту. |
OHCHR continues to monitor the capacity of both the Nepal Police and APF to deal with crowd control with full respect for human rights. |
УВКПЧ по-прежнему осуществляет мониторинг способности как непальской полиции, так и ВПС бороться с уличными беспорядками при полном соблюдении прав человека. |
Similarly, human rights cells have been established in the Home Ministry, the Nepal Police, the Armed Police Force and the Royal Nepalese Army. |
Кроме того, были созданы группы по правам человека при министерстве внутренних дел, непальской полиции, вооруженных полицейских формированиях и королевской армии Непала. |
On the basis of that assessment and subsequent recommendations, training will be carried out to build the capacity of the Nepal Army in this area. |
На основе этой оценки и последующих рекомендаций будет организована профессиональная подготовка для укрепления потенциала Непальской армии в этой области. |
Amid this tense stand-off among the Government, the President and the Nepal Army, Prime Minister Prachanda announced his resignation on 4 May. |
На фоне этого напряженного противостояния между правительством, президентом и Непальской армией премьер-министр страны Прачанда заявил 4 мая о своем выходе в отставку. |
Similarly, no progress has been observed in the criminal investigations of allegations of human rights abuses by members of the Nepal Army and Maoist army. |
Аналогичным образом, не было получено никаких результатов в ходе уголовных расследований нарушений прав человека военнослужащими непальской и маоистской армий. |
According to the Nepal police, the Armed Police Force team, under the command of an Inspector, fired on the group of villagers. |
По сведениям непальской полиции, группа Вооруженных полицейских сил под командованием инспектора открыла огонь по группе деревенских жителей. |
The Government still has to follow up effectively on promises to ensure accountability for human rights violations committed by Nepal Army personnel during the conflict. |
Правительству еще предстоит принять меры по эффективному выполнению обещаний обеспечить отчетность о нарушениях прав человека, совершенных военнослужащими Непальской армии во время конфликта. |
At the beginning of the conflict, security operations were conducted by the Nepal Police, later reinforced by the establishment of the Armed Police Force. |
В начале конфликта операции по обеспечению безопасности проводились Непальской полицией, которая позже получила подкрепление в виде Вооруженных полицейских сил. |
Substantive advice was provided for the drafting of Nepal Police human rights standing orders, 58,000 copies of which were officially handed to police officials in January 2008. |
Предоставлялись конкретные рекомендации по составлению наставлений непальской полиции по вопросам прав человека, 58000 экземпляров которых было официально распространено среди сотрудников полиции в январе 2008 года. |
GON has been inviting private sectors to develop water supply and has initiated process for privatization of Nepal Water Supply Corporation. |
ПН предлагает частному сектору развивать системы водоснабжения и приступило к приватизации Непальской корпорации водоснабжения. |
The Government developed various strategies to address the worsening public security situation, including deployment of special task forces of Armed Police Force and Nepal Police personnel in districts particularly affected by criminality. |
Правительство разработало различные стратегии борьбы с ухудшением положения в области общественной безопасности, включая направление групп специального назначения вооруженных полицейских сил и непальской полиции в районы, особенно страдающие от преступности. |
In other areas, however, it has been more open to handing over criminal suspects to the Nepal Police. |
В других областях, однако, она была более восприимчивой к просьбам о передаче лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, Непальской полиции. |
The focus has been very much on security issues centring on the Nepal Army and the Maoist army. |
Главное внимание в значительной степени сосредоточено в последнее время на проблемах безопасности, и прежде всего на проблеме взаимоотношений непальской армии и маоистской армии. |
The majority of Nepal Police posts abandoned during the conflict were re-established in 2007, despite obstacles that included initial CPN(M) opposition and the actions of armed groups. |
Большинство должностей в непальской полиции, оказавшихся вакантными, вновь были заполнены в 2007 году, несмотря на препятствия, в том числе то, что первоначально против этого выступала КПН(м), и действия вооруженных групп. |
Also Nepal Water Supply Corporation (NWSC) Act Amendment Ordinance, 2005 was promulgated to transfer the assets and liabilities of NWSC to the private sectors. |
Кроме того, был обнародован Декрет о внесении поправок в Закон 2005 года о Непальской корпорации водоснабжения (НКВ) с целью передачи активов и пассивов НКВ частному сектору. |
The Nepal Health Sector Programme (NHSP) 2004-2009 covers reproductive health, child health, and control of communicable and infectious diseases and zoonoses. |
Компонентами Непальской программы в области здравоохранения (НПЗ) на 20042009 годы являются: репродуктивное здоровье, охрана здоровья детей и борьба с инфекционными заболеваниями и зоонозом. |
The Mine Action Unit also conducted humanitarian mine clearance training for the Nepal Army to assist it in fulfilling its commitments under the Comprehensive Peace Agreement. |
Группа по деятельности, связанной с разминированием, продолжала также организовывать для Непальской армии обучение навыкам гуманитарного разминирования, содействуя ей тем самым в выполнении своих обязательств по Всеобъемлющему мирному соглашению. |
In Nepal, UNICEF supported training programmes for the Nepalese police on investigating and ensuring the efficient process of cases involving children trafficked across borders. |
В Непале ЮНИСЕФ оказал поддержку программам профессиональной подготовки сотрудников непальской полиции по вопросам проведения расследований и обеспечения эффективного рассмотрения дел, связанных с трансграничной контрабандной перевозкой детей. |