| In case you forgot, Neil, you're the one in jail. | Нил, если ты вдруг запамятовал, ты сидишь в тюрьме. |
| Has Neil got a date for the wedding or is he just...? | А Нил уже назначил свадьбу или только...? |
| From this point forward you will be known as "Neil." | Отныне ты будешь зваться просто "Нил" |
| Look, I'd love to stay and talk, Neil, but I have homework, and there was no toilet paper in the girls' bathroom. | Слушай, я бы с удовольствием поболтала, Нил, но мне нужно делать домашку, а в туалете для девочек не было туалетной бумаги. |
| Neil also clarified that, though the band has signed a contract to no longer tour, they still plan to continue putting out new music for the future. | Нил также пояснил, что несмотря на то, что группа подписала контракт о прекращении гастролей, они по-прежнему в будущем планируют продолжить делать новую музыку. |
| After meeting with management several times, in September 2004, Nikki Sixx announced that he and Neil had returned to the studio and had begun recording new material. | После нескольких встреч с менеджерами в сентябре 2004 года Сикс объявил, что он и Нил начали записывать новый материал. |
| The game's development was led by Bruce Straley and Neil Druckmann, as game director and creative director, respectively. | Разработку игры возглавляли Брюс Стрэли и Нил Дракманн, как директор игры и креативный директор, соответственно. |
| Once you accept that, and surrender to the tranquil beauty of Chris Lowe's synth textures, you quickly realise that Neil Tennant is on top lyrical form . | Как только вы примете это и отдадитесь спокойной красоте синти-текстур Криса Лоу, вы быстро поймёте, что Нил Теннант на пике лирической формы». |
| William Strauss and Neil Howe's partnership began in the late 1980s when they began writing their first book Generations, which discusses the history of the United States as a succession of generational biographies. | Уильям Штраус и Нил Хау сотрудничали с конца 1980-х гг., когда они начали работу над книгой «Поколения», которая рассматривает историю США как последовательность поколенческих биографий. |
| From this point forward you will be known as "Neil." | Отныне тебя будут называть "Нил". |
| She couldn't buy it, but maybe Neil Bogart, maybe Dennis and Mike. | Она не могла, но может Нил Богарт, может Деннис и Майк. |
| Well, you're not going to cause me any problems, are you, Neil? | Нил, ты же не собираешься создавать мне проблемы? |
| Neil, let him go. let's go. | Нил, отпусти его. Пошли. |
| Neil, this is Celia and Tanya, Franny's aunt and grandmother on her father's side. | Нил, это Селия и Таня, тётя и бабушка Фрэнни по линии отца. |
| Neil Young pulled in fast in a very old car, smoke billowing out of every window. | Нил Янг мчался на очень старой тачке, дым валил из каждого окна |
| Mr. Neil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that partnerships with non-State actors represented an emerging area, which was still experimental, where a variety of engagement mechanisms were being developed. | Г-н Нил, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что партнерство с негосударственными субъектами является новой, все еще экспериментальной областью, в которой разрабатываются различные механизмы реализации. |
| Mr. Neil, speaking on behalf of the Group of 77 and China, recalled that implementation of international social-development commitments remained a priority for the developing world. | Г-н Нил, выступая от имени Группы 77 и Китая, напоминает, что осуществление международных обязательств в отношении социального развития остается приоритетом для развивающихся стран. |
| Mr. Neil (Jamaica), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), recalled that the General Assembly had decided on a new framework for international cooperation to address the growing drug problem. | Г-н Нил (Ямайка), взяв слово от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), напоминает о том, что Генеральная Ассамблея приняла новые рамки международного сотрудничества с учетом актуализации проблемы наркотиков. |
| Mr. Neil M. Coe, University of Manchester, Manchester, United Kingdom | г-н Нил М. Коу, Университет Манчестера, Манчестер |
| Mr. Neil (Jamaica): The Permanent Representative of Barbados spoke this morning on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), and we support his statement. | Г-н Нил (Ямайка) (говорит по-английски): Сегодня утром Постоянный представитель Барбадоса выступил от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ) и мы поддерживаем его выступление. |
| Neil, could we find a moment to go over my accounts? | Нил, давай как-нибудь пройдёмся по моим счетам? |
| Neil, my boy, please, please lie down and rest. | Нил, мальчик мой! Прошу вас, ложитесь. |
| (WHISPERS) Neil, isn't he that weird kid? | Нил, это разве не тот странный паренек? |
| I think that was Neil's quote. I didn't understand. | Нил что-то сказал, я не разобрал |
| Listen, Neil, it'd be too clunky if I said, | Слушай, Нил, было бы неуклюже сказать |