Английский - русский
Перевод слова Negotiation
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Negotiation - Разработке"

Примеры: Negotiation - Разработке
Replace paragraph 12.8 (c) with the following: "The degree of appreciation expressed by the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption for the services provided for the negotiation of a convention against corruption". Заменить пункт 12.8(c) текстом следующего содержания: «степень признательности, высказанной Специальным комитетом по разработке конвенции против коррупции, за услуги, оказанные в разработке конвенции против коррупции».
Recommendations were also made on recognizing the unique contribution of indigenous women in possessing and transmitting traditional knowledge as well as on considering indigenous peoples' issues in the lead-up to the negotiation and elaboration of an international regime on access and benefit-sharing. Кроме того, были вынесены рекомендации относительно признания уникальной роли женщин коренных народов в сохранении и передаче традиционных знаний, а также относительно рассмотрения вопросов коренных нардов в период, предшествующий обсуждению международного режима доступа и совместного использования выгод и его разработке.
With regard to the final format of the instrument, in the light of the importance of the subject, Brazil is of the opinion that the draft articles should be the basis for the negotiation of an international convention. Что касается окончательного формата этого документа, то с учетом важности этого вопроса Бразилия считает, что проекты статей должны послужить основой для проведения переговоров по вопросу о разработке международной конвенции.
There is a need for more gender-sensitive peace agreements and recovery frameworks and the participation of women in their negotiation and elaboration, to address both the violation of rights and the needs of girls and women. Необходимо повысить уровень учета гендерной проблематики в рамках мирных соглашений и деятельности по восстановлению, а также обеспечить участие женщин в проведении переговоров в связи с ними и их разработке, с тем чтобы вести борьбу с нарушениями прав и обеспечивать удовлетворение потребностей девочек и женщин.
International law and jurisprudence in this area are growing, with Articles 74(3) and 83(3) of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea providing a significant basis in law for the negotiation of such joint development agreements. Международное право и юриспруденция в данной области развиваются, при этом статьи 74(3) и 83(3) Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года обеспечивают важную правовую основу для заключения таких договоров о совместной разработке.
The appeal to electoral expertise during the negotiation phase, for example, can assist in the establishment of a realistic electoral calendar and the prevention of vague language that confuses rather than clarifies the electoral mandate. Использование опыта специалистов по проведению выборов в ходе переговоров может, например, содействовать разработке реалистичного графика выборов и предотвращению появления таких неясных формулировок, которые скорее затуманивают, чем разъясняют задачи по проведению выборов.
The Board recommends that the Office of Legal Affairs consider developing guidelines for the settlement of cases submitted for arbitration, as well as claims for negotiation, in line with the United Nations Commission on International Trade Law Notes on Organizing Arbitral Proceedings. Комиссия рекомендует Управлению по правовым вопросам рассмотреть вопрос о разработке инструкций по урегулированию дел, представленных для арбитражного разбирательства, а также исков для урегулирования в соответствии с Комментариями по организации арбитражного разбирательства Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли.
(c) The high-level task force between UNDP and the World Bank was revitalized, resulting in the ongoing negotiation of a revised statement of principles for collaboration between the two agencies. с) была активизирована деятельность Оперативной группы высокого уровня ПРООН и Всемирного банка, в результате чего в настоящее время ведутся переговоры о разработке нового заявления о принципах сотрудничества между этими двумя учреждениями.
My country believes that the declaration should not be the alpha and the omega of indigenous rights, but should be merely a first step towards the negotiation, under the auspices of the United Nations, of a comprehensive legal convention on the rights of indigenous peoples. По мнению моей делегации, принятие такой декларации не должно становиться самоцелью в сфере обеспечения прав коренных народов, а должно быть всего лишь первым шагом на пути к началу, под эгидой Организации Объединенных Наций, переговоров о разработке всеобъемлющей правовой конвенции по правам коренных народов.
The Commission's work with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) will centre on private sector and industrial development, as well as on devising programmes at the regional level to strengthen the capacities of member States for trade negotiation and development. Работа Комиссии с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) будет сосредоточена на содействии развитию частного сектора и промышленному развитию, а также на разработке программ на региональном уровне, направленных на укрепление потенциала государств-членов в области проведения торговых переговоров и развития.
The Ministry is a member of the Central Technical Committee and the Regional Technical Committee for the elaboration of a Pilot Plan for the Development of the Indigenous Peoples that involves holding workshops for its validation and negotiation. Министерство участвует в работе Центральной технической комиссии и Региональной технической комиссии по разработке экспериментального плана развития коренных народов на основе рабочих совещаний по проверке и переговорам.
Several suggestions were made, including suggestions to be considered during the negotiation of an IIA; suggestions to be considered at the national level, including when developing domestic laws and regulations; and suggestions for improving the ISDS system as such. Был высказан ряд предложений, в том числе предложения, которые следует рассматривать в ходе переговоров по МИС; предложения, подлежащие рассмотрению на национальном уровне, в том числе при разработке внутренних законов и положений; и предложения по совершенствованию системы УСИГ как таковой.
The Ad Hoc Working Group on Access and Benefit-sharing has, in its most recent decisions, recognized the importance of the participation of indigenous peoples in the elaboration and negotiation of the international regime on access and benefit-sharing. Специальная рабочая группа по доступу и совместному использованию выгод в своих самых последних решениях признала важность участия коренных народов в разработке и обсуждении международного режима доступа и совместного использования выгод.
In any IIA negotiation, a key issue is how to balance the rights and interests of foreign investors on the one hand against those of the host country on the other hand. ЗЗ. При разработке любого МИС ключевой вопрос заключается в нахождении баланса между правами и интересами иностранных инвесторов, с одной стороны, и правами и интересами принимающей страны, с другой стороны.
In view of the substantial contribution that that consistency group had made to the negotiation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols, the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption also decided to establish a consistency group. Принимая во внимание существенный вклад, который группа по согласованию внесла в разработку Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней, Специальный комитет по разработке конвенции против коррупции также постановил учредить группу по согласованию.
Nicaragua congratulated the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption for its two years of intensive work. Никарагуа благодарит Специальный комитет по разработке конвенции о борьбе с коррупцией за его интенсивную работу, проделанную за последние два года.
Ukraine welcomed the consensus reached by the members of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption, which was a truly global response to a worldwide problem. Украина приветствует консенсус, достигнутый членами Специального комитета по разработке конвенции против коррупции, что представляет собой подлинно глобальный ответ на мировую проблему.
It is expected that the work of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption will further codify existing standards of professional ethics of relevant professional groups. Предполагается, что деятельность Специального комитета по разработке конвенции против коррупции обеспечит дальнейшую кодификацию существующих норм профессиональной этики соответствующих профессиональных групп.
It is understood that article 22 reflects consensus within the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption and is now closed. Вполне понятно, что статья 22 отражает консенсус, достигнутый в Специальном комитете по разработке конвенции против коррупции, и ее рассмотрение в настоящее время закрыто.
The preparatory meeting to be held in Buenos Aires from 4 to 7 December should prepare a provisional timetable for the work of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption. На подготовительном совещании, которое состоится в Буэнос-Айресе 4-7 декабря, должен быть разработан предварительный график работы Специального комитета по разработке конвенции против коррупции.
The Group recognized the difficulties encountered by the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption and hoped that the limited time available for the completion of its work would not be detrimental to the quality of the final instrument. Группа признает трудности, с которыми сталкивается Специальный комитет по разработке международной конвенции против коррупции, и выражает надежду, что ограниченное время, имеющееся для завершения его работы, не скажется отрицательным образом на качестве окончательного документа.
The proposals below supplement the proposed text submitted by Austria and the Netherlands, subject to the necessary terminological changes and without prejudice to the negotiations that will be held in the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption. Изложенные ниже предложения дополняют текст, представленный Австрией и Нидерландами, с учетом необходимых терминологических изменений и без ущерба для переговоров, которые будут проходить в рамках Специального комитета по разработке конвенции против коррупции.
The Chairman of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption outlined the recent work of the Ad Hoc Committee in preparing the draft United Nations Convention against Corruption. Председатель Специального комитета по разработке конвенции против коррупции сообщил о последних результатах работы Специального комитета по подготовке проекта конвенции Орга-низации Объединенных Наций против коррупции.
The representative of the Netherlands announced that his Government would provide the Centre with an additional US$ 100,000 to facilitate the participation of least developed countries in the work of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption. Представитель Нидерландов объявил о том, что его правительство предоставит Центру еще 100000 долл. США на цели содействия участию наименее развитых стран в работе Специального комитета по разработке кон-венции против коррупции.
It is expected that the spirit of cooperation and compromise within the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption will result in an agreement on the various provisions on the subject. Предполагается, что дух сотрудничества и компромисса, проявляющийся в рамках Специального комитета по разработке конвенции против коррупции, будет иметь своим результатом достижение соглашения относительно различных положений по этому вопросу.