Английский - русский
Перевод слова Negotiated
Вариант перевода Основе переговоров

Примеры в контексте "Negotiated - Основе переговоров"

Примеры: Negotiated - Основе переговоров
Recently, co-regulatory instruments, such as negotiated agreements, have attracted the attention of policy makers in Estonia. Недавно внимание директивных органов Эстонии привлекли механизмы совместного регулирования, например заключаемые на основе переговоров соглашения.
The second area involves the definition of political objectives, including the deployment of joint preliminary assessment missions and ensuring a realistic negotiated political settlement. Вторая область предполагает определение политический целей, включая развертывание совместных миссий по предварительной оценке и обеспечения реалистического политического урегулирования на основе переговоров.
In Venezuela, the organization is an active partner in the search for a negotiated end to the civil strife. В Венесуэле ПРООН является активным партнером в усилиях, направленных на прекращение гражданской войны на основе переговоров.
My personal assessment after the meeting is that Africa is waiting impatiently for a political and negotiated resolution of the conflict in Darfur. Моя личная оценка после этого заседания следующая: Африка с нетерпением ожидает политического урегулирования конфликта в Дарфуре на основе переговоров.
The European Union calls on both parties to demonstrate urgently an active commitment to the search for a negotiated two-State solution. Европейский союз призывает обе стороны безотлагательно проявить активную приверженность поискам урегулирования кризиса в отношениях между двумя государствами на основе переговоров.
In order to stop further human suffering and pave the way for a negotiated political solution, the hostilities must end immediately. Для того чтобы положить конец дальнейшим человеческим страданиям и проложить путь к политическому урегулированию на основе переговоров, боевые действия должны быть немедленно прекращены.
It invites the parties involved to concentrate afresh on the negotiated search for peace, which is more necessary than ever. Он призывает соответствующие стороны вновь сосредоточить усилия на поиске мира на основе переговоров, что сейчас необходимо как никогда.
We do not support or condone such acts, because we are trying to reach a peaceful negotiated solution. Мы не поддерживаем и не миримся с такими актами, поскольку мы стремимся к мирному решению на основе переговоров.
The Commission strongly believes that a negotiated political solution is necessary in order to end the conflict. Комиссия твердо уверена, что для прекращения конфликта необходимо политическое решение на основе переговоров.
Contracts for ammunition destruction are awarded under a "negotiated competitive procedure". Контракты на уничтожение боеприпасов предоставляются в рамках «конкурентной процедуры на основе переговоров».
For example, contacts with certain armed groups might become more difficult, which would make negotiated solutions to conflicts less likely. Например, могут осложниться контакты с некоторыми вооруженными группами, что сделает менее вероятным урегулирование конфликтов на основе переговоров.
In Guinea-Bissau, the signing of a ceasefire agreement between the Government and the junta opens broad opportunities for a negotiated end to the conflict. В Гвинее-Бисау подписание соглашения о прекращении огня между правительством и хунтой открывает широкие возможности для прекращения конфликта на основе переговоров.
Wages and other working conditions were negotiated between the trade unions and employers' organizations. Размеры заработной платы и другие условия труда определяются на основе переговоров между профсоюзами и организациями работодателей.
These summaries reflect only the conveners' observations and should not be regarded as negotiated documents. Это резюме отражает лишь наблюдения организаторов и не должно рассматриваться как документ, подготовленный на основе переговоров.
I want to emphasize the advantages of a negotiated compromise solution and the dangers of a unilateral imposed solution. Я хотел бы особо выделить преимущества компромиссного решения на основе переговоров и опасности, связанные с навязанным в одностороннем порядке решением.
In some cases, they helped to produce negotiated agreements. В одних случаях они помогли выработать соглашения на основе переговоров.
Furthermore, there was considerable progress on the question of Tokelau towards a fully negotiated decolonization outcome. Кроме того, удалось добиться значительного прогресса в обсуждении вопроса о Токелау на предмет достижения его полной деколонизации на основе переговоров.
The only way to end the dispute was through a peaceful negotiated solution. Единственным способом прекращения спора является мирное урегулирование на основе переговоров.
With regard to the outcome of the Forum, one group of delegations expressed interest in exploring the possibility of producing a negotiated outcome document. Что касается результатов работы Форума, то одна группа делегаций проявила интерес к изучению возможности подготовки итогового документа на основе переговоров.
His party supported all serious and credible initiatives which would bring about a negotiated, just and lasting solution. Партия, к которой принадлежит оратор, поддерживает все серьезные и заслуживающие доверия инициативы, которые приведут к справедливому и прочему урегулированию на основе переговоров.
The Protocol is a multilaterally negotiated instrument of international humanitarian law and relevant for arms control. Протокол является многосторонним, разработанным на основе переговоров инструментом международного гуманитарного права и имеет большое значение для контроля над вооружениями.
The one-sided focus of the resolution would not contribute to the goal of a negotiated two-State solution to the conflict. Односторонняя направленность резолюции не будет способствовать достижению цели урегулирования конфликта между двумя государствами на основе переговоров.
The Secretary-General said he had intensified consultations with regional and other leaders in the quest for a peaceful and negotiated outcome. Генеральный секретарь сообщил, что он активизировал консультации с региональными и другими лидерами в поисках мирного выхода на основе переговоров.
My delegation believes that only a negotiated political solution can be mutually acceptable to all parties to the conflict. Наша делегация убеждена, что взаимоприемлемым для всех сторон конфликта может быть только такое политическое урегулирование, которое будет согласовано на основе переговоров.
It also monitored the ceasefire negotiated in that country as part of the demobilization process. Она также обеспечивала наблюдение за выполнением соглашения о прекращении огня, достигнутого на основе переговоров в этой стране в рамках процесса демобилизации.