Английский - русский
Перевод слова Negotiate
Вариант перевода Провести переговоры

Примеры в контексте "Negotiate - Провести переговоры"

Примеры: Negotiate - Провести переговоры
The Conference also called on States to negotiate a separate body of humanitarian law dedicated to the effective protection of peace-keepers and peacemakers. Конференция призвала также государства провести переговоры по отдельному своду норм гуманитарного права, посвященных эффективной защите персонала, участвующего в операциях по поддержанию и установлению мира.
In the meantime the Conference on Disarmament had decided to negotiate a CTBT beginning in January of 1994. Конференция по разоружению, в свою очередь, приняла решение провести переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний оружия начиная с января 1994 года.
With supplies running low the Poles accepted the offer to negotiate, and eventually agreed to an honorable capitulation. У польских частей были большие проблемы со снабжением, поэтому они приняли предложение провести переговоры, и в итоге согласились на почётную капитуляцию.
One way forward could be to put on hold the verification issue until conditions are right, and to negotiate a treaty temporarily without verification provisions. Один перспективный маршрут мог бы состоять в том, чтобы отложить проблему проверки до тех пор, пока не сложатся подходящие условия, и провести переговоры по договору без положений о проверке.
South Korea has already concluded an FTA with the US, after years of difficult negotiations, and plans to negotiate a bilateral FTA with China this year. Южная Корея уже, после нескольких лет сложных переговоров, заключила соглашение о ЗСТ с США и планирует в этом году провести переговоры о создании двусторонней ЗСТ с Китаем.
Aggravated by the drought, the conflicts throughout the summer became so explosive that the central Taliban authorities had to step in to negotiate, with only limited success. Конфликты, продолжавшиеся в течение всего лета и ставшие вследствие засухи еще более серьезными, приобрели настолько ожесточенный характер, что центральное руководство движения «Талибан» было вынуждено вмешаться и провести переговоры, что впрочем, не возымело особого действия.
However, the Government opted to negotiate with the Paris Club and was granted a 60 per cent reduction of its debt in exchange for an advance payment of the remaining 40 per cent. Однако правительство предпочло провести переговоры с Парижским клубом и получило 60-процентную скидку в обмен на авансовую выплату остальных 40 процентов5.
In this respect, it should be noted that, as indicated to OIOS at the time of the audit, the Procurement Division planned to negotiate a reduction in the overhead and administrative charges. В этой связи следует отметить, что в ходе проверки Управлению было сообщено о планах Отдела закупок провести переговоры на эту тему.
In doing so, it hoped that they could dramatize politically the need for concerted action to deal with the homeless problem and negotiate to remain in the building for a longer period. Они надеялись, что этими действиями они сумеют придать острый политический характер требованиям в отношении согласованных действий по решению проблемы бездомности и провести переговоры с целью остаться в строении на более длительный срок.
Under the Crown Employees Collective Bargaining Act (CECBA), trade unions and employers are required to negotiate an essential services agreement before engaging in a strike or lockout (section 3). Согласно Закону о порядке коллективных переговоров государственных служащих (ЗКПГС) профсоюзы и работодатели должны до начала забастовки или локаута (статья 3) провести переговоры с целью заключения соглашения об обеспечении основных услуг.
In 2009 - the year of climate change - Governments will convene in Copenhagen to negotiate and, hopefully, conclude a new global climate agreement. В 2009 году, когда изменение климата происходит вполне ощутимо, представители правительств соберутся в Копенгагене, чтобы провести переговоры и, как хотелось бы надеяться, заключить новое глобальное соглашение по проблеме климата.
YIT alleged that the Project was 60 per cent complete on 2 August 1990.YIT stated that, following the liberation of Kuwait, it attempted to negotiate with the Ministry of Public Works with a view to recommencing the Project. По утверждениям "ЮИТ", после освобождения Кувейта она попыталась провести переговоры с министерством общественных работ с целью возобновления работ по проекту.
The University "decided to negotiate with [the contractor] rather than publicly tender completion of the projects... [and] agreed to a 12.5% increase over the original contract amount on each contract... to complete the two interrupted projects". Университет "решил провести переговоры с [подрядчиком] вместо объявления публичных торгов... [и] согласился увеличить на 12,5% первоначальную стоимость каждого из контрактов... для завершения двух прерванных проектов".
The Ministry of Environment together with the Ministry of Economic Affairs should negotiate aagreements with industry, sector by sector, setting up the targets on waste recovery that each branch of industrial activity should reach. Министерству окружающей среды совместно с министерством экономики следует провести переговоры с целью заключения индивидуальных отраслевых соглашений, в которых будут установлены цели по управлению отходами в каждой сфере промышленной деятельности.
I believe that we, the current generation of leadership, must negotiate a settlement to our decades-old problem that will give all the people of Cyprus a future that will ensure that the bitter experiences of the past cannot and shall not be repeated. Я полагаю, что мы, нынешнее поколение руководителей, должны провести переговоры по урегулированию растянувшихся на десятилетия проблем, дабы весь народ Кипра получил будущее, в котором не повторится горький опыт прошлого.
However, as the Serbian Government authorities have refused so far to negotiate and agree on a necessary memorandum of understanding with UNMIK, the by-mail operation for the internally displaced in Serbia proper remained on hold. Однако, поскольку органы правительства Сербии пока отказываются провести переговоры и согласовать необходимый меморандум о взаимопонимании с МООНК, кампания по рассылке почтовых сообщений лицам, перемещенным внутри самой Сербии, пока не начиналась.
The surge positions approved under general temporary assistance in 2006/07 enabled the Finance Management and Support Service to negotiate in timely fashion with troop-contributing countries deployed to UNIFIL and UNMIT. Благодаря утверждению в связи с экстренным увеличением рабочей нагрузки должностей по линии временной помощи общего назначения в 2006-2007 годах Служба финансового управления и обеспечения смогла своевременно провести переговоры с предоставляющими войска странами, подразделения которых развернуты в составе ВСООНЛ и ИМООНТ.
Cultural mapping is typically used when communities need to negotiate territories and rights, such as access to, control and use of natural resources. Картирование обычно используется в тех случаях, когда общинам необходимо провести переговоры по поводу территорий и прав, например в тех случаях, когда речь идет о доступе к природным ресурсам, контроле над ними и их использовании.
On the other side it is necessary to negotiate every inch of the way to avoid a form of spillover towards the north by certain elements of the Forces Armées Nationales de Côte d'Ivoire and to guard against an excessive and particularly counter-productive use of MI-24 attack helicopters. Помимо этого, необходимо провести переговоры в целях пресечения попыток продвижения в северном направлении некоторых элементов Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара и неупорядоченного и контрпродуктивного использования вертолетов Ми-24.
In 1994, the General Assembly put aside earlier differences and unanimously mandated the Conference on Disarmament to negotiate a multilateral nuclear-test-ban treaty, to the conclusion of which all parties to the negotiation declared their commitment. В 1994 году, отложив в сторону существовавшие ранее разногласия, Генеральная Ассамблея единогласно поставила поручить Конференции по разоружению провести переговоры о заключении многостороннего договора о запрещении испытаний ядерного оружия, о своей приверженности заключению которого заявили все стороны, участвовавшие в этих переговорах.
They have accompanied the Conference through thick and thin, and enabled us to negotiate such important arms-control treaties as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the Chemical Weapons Convention. Они сопровождают Конференцию во всех превратностях и позволили нам провести переговоры по таким важным договорам о контроле над вооружениями, как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и Конвенция по химическому оружию.
The objective is now to negotiate voluntary long-term leases with Aboriginal landowners to ensure secure tenure arrangements for government investment in housing and infrastructure on Aboriginal land. Теперь необходимо провести переговоры о добровольной долгосрочной аренде с собственниками земель аборигенов, с тем чтобы надежные соглашения о временном пользовании обеспечили правительственные инвестиции в строительство жилья и создание инфраструктуры на землях аборигенов.
A prisoner exchange involving English held by the Abenaki and Indians held by the English was frustrated when Bellomont believed that it would be sufficient to negotiate with his counterpart in Quebec to obtain the release of the English prisoners. Так, обмен пленными между англичанами и абенаками был сорван из-за того, что Белломонт считал, что достаточно провести переговоры со своим коллегой в Квебеке, чтобы английские пленники были освобождены.
In addition to men who were rounded up by the Taliban and brought to the centre, at least one group of civilians voluntarily approached the Taliban in Nayak wanting to negotiate security for their villages. В дополнение к мужчинам, которых силы «Талибана» собирали и доставляли в центр, по меньшей мере одна группа гражданских лиц добровольно обратилась к силам движения «Талибан» в Наяке, желая провести переговоры по вопросу о безопасности их деревень.
During its fifty-fifth session, the Assembly adopted at least four different resolutions, which, inter alia, called on the Conference to negotiate a treaty on nuclear disarmament. На своей пятьдесят пятой сессии Ассамблея приняла по меньшей мере четыре различные резолюции, которые, среди прочего, призывают Конференцию провести переговоры по вопросу о заключении договора о ядерном разоружении.