In June 1940, the Italians were using book codes for most of their military messages, except for the Italian Navy which, in early 1941 had started using a version of the Hagelin rotor-based cipher machine C-38. |
Исключением стал ВМФ Италии, который в начале 1941 г., начал использовать версию Хагелин, роторную шифровальную машину под названием C-38. |
The Central Research Institute named after academician A.N. Krylov, the Agency Information Resources, supported by the Russian Shipbuilding Agency (Rossudostroeniye), a number of leading enterprises of the industry and the Navy Headquarters, present an Internet informational project - Russian Shipbuilding, . |
ЦНИИ имени академика А.Н.Крылова, Агентство "Информационные ресурсы" при поддержке Министерства Промышленности, Науки и Технологий РФ, ряда ведущих предприятий отрасли и командования ВМФ представляет информационный проект - Российский судостроительный интернет-портал (). |
During the 1960s, for a short period, the flotilla was subordinated to the Yugoslav National Army's 1st Army, but during later reorganization again became part of the Yugoslav Navy. |
В 1960 г. флотилия была подчинена командованию 1-й армии, но вскоре, в результате очередной реорганизации, вновь стала частью ВМФ. |
The Whitlam Labor Government subsequently amalgamated the five defence ministries (Defence, Navy, Army, Air Force, and Supply) into a single Department of Defence in 1973, while conscription under the National Service scheme was abolished. |
Лейбористское правительство Уитлэма впоследствии объединило три министерства (обороны, ВМФ, армии, ВВС и поддержки) в один Департамент обороны в 1973 г., а призыв в армию был отменён. |
In March 1994, the United States Navy and Air Force signed agreements on the transfer of 9,107 hectares of land to Guam National Wildlife Refuge. 28 |
В марте 1994 года ВМФ и ВВС Соединенных Штатов подписали соглашение о передаче гуамскому национальному заповеднику 9107 гектаров земли 28/. |
"Captain First Rank Marko Ramius of the Soviet Navy"was dressed for the Arctic conditions normal "to the Northern Fleet submarine base at Polyarny." |
Капитан первого ранга ВМФ СССР Марко Рэмиус, был одет под стать арктическим морозам... обычным для базы подводных лодок Северного флота в Полярном. |
Up to May 1965, the Soviet Navy attempted to carry out its task in Mediterranean Sea by creating a so-called mixed subdivisions formed from ships of the Northern Fleet and the Baltic Fleet under the command of Captains 1st Rank E.I. Volobuyev and O.P. Grumbkov. |
До мая 1965 года задачи боевой службы ВМФ СССР в Средиземном море пытались решить путём создания так называемых смешанных бригад кораблей, сформированных из кораблей Северного и Балтийского флотов под командованием капитанов 1 ранга Е. И. Волобуева и О. П. Грумбкова. |
In Aid, he carried on the hydrographic survey of the Italian, Sicilian, Greek, and African coasts, and constructed a very large number of charts, used by the Royal Navy among others until the mid-20th century. |
На корабле Aid Смит осуществлял гидрографическую съёмку побережья Италии, Сицилии, Греции и Африки, подготовив большое количество морских карт, которые использовались британским ВМФ до середины XX века, за что удостоился прозвища «средиземноморский Смит». |
In September 2009, due to the transfer of the airfield from the Air Force to the Navy, the regiment was disbanded, and its members were part of the aircraft Su-24 relocated to Morozovsk airfield (6970th Air Base, 7th Brigade of Aerospace Defence). |
В сентябре 2009 года, в связи с переподчинением аэродрома из состава ВВС в состав ВМФ, 959-й бомбардировочный авиаполк расформирован, а входившие в его состав самолёты Су-24 передислоцированы на аэродром Морозовск (6970-я авиабаза 7-й бригады ВКО). |
Among those who survived were 184 people (160 who were brought to the Oryol and 24 to the Selemzha), which belonged to the Naval Medical Academy and the Navy's Hydrographic Administration, and another 56 civilians. |
В числе спасённых было 184 человека (160 на «Орле» и 24 на «Селемдже»), относившихся к Военно-морской медицинской академии и Гидрографическому управлению ВМФ; остальные 56 человек были сотрудниками других организаций. |
The First Sea Lord and Chief of Naval Staff (1SL/CNS) is the professional head of the United Kingdom's Royal Navy and the whole Naval Service. |
Первый морской лорд (в настоящее время - англ. First Sea Lord, ранее - англ. First Naval Lord) - профессиональный глава Королевского ВМФ Великобритании и всех Военно-морских сил Великобритании. |
Bentley served in the Royal Navy during the Second World War and afterwards played for both Bristol City and Bristol Rovers before signing for Newcastle United in 1946. |
Бентли служил в Королевском ВМФ во время Второй мировой войны, а затем короткое время играл за обе бристольские команды: «Бристоль Сити» и «Бристоль Роверс» до подписания им контракта с «Ньюкасл Юнайтед» в 1946 году. |
In December 1957, he was transferred to the Office of the Assistant Secretary of the Navy (Personnel and Reserve Forces), and served as special assistant for naval personnel until November 1958, then as special assistant and naval aide until August 1959. |
В декабре 1957 он был переведён в контору помощников министра ВМФ (персонал и войска запаса) и прослужил специальным помощником по делам персонала ВМФ до ноября 1958. |
One grows up to become a computer scientist, one grows up to join the Navy, one grows up to become an engineer, and then there's me: the comic book artist. |
Один - будущий учёный-информатик, другая - служащий ВМФ, третий - инженер, и я - иллюстратор комиксов. |
B-585 Sankt Peterburg (Russian: Б-585 «CaHkT-ПeTepбypr»; named after Saint Petersburg) is the lead boat of the St. Petersburg class of the Russian Navy. |
Б-585 «Санкт-Петербург» - российская дизель-электрическая подводная лодка, построенная на Адмиралтейских верфях (Санкт-Петербург) для ВМФ России, головной корабль проекта 677 «Лада». |
Operational numerical weather prediction in the United States began in 1955 under the Joint Numerical Weather Prediction Unit (JNWPU), a joint project by the U.S. Air Force, Navy and Weather Bureau. |
Осуществление численного прогнозирования погоды в постоянном режиме началось в США в 1955 как совместный проект ВВС, ВМФ и Бюро погоды. |
The United States Navy bought a prototype, designated XF13C-1 when in monoplane configuration, and XF13C-2 when a biplane. |
ВМФ США купил один экземпляр в концепции биплана, получивший обозначение XF13C-1, и ещё один образец, XF13C-1, в концепции моноплана. |
In 1967, she attended the christening of the U.S. Navy aircraft carrier USS John F. Kennedy (CV-67) in Newport News, Virginia, a memorial in Hyannis Port, and a park near New Ross, Ireland. |
Они включали в себя присвоение имени Джона Ф. Кеннеди авианосцу ВМФ США USS John F. Kennedy (CV-67) в 1967 году (списан в 2007 году) в Ньюпорт-Ньюсе, штат Вирджиния, и мемориал в Hyannisport. |
Another significant problem was the reliability of the ejection seats: initial versions were found to be unreliable and were eventually replaced with Martin-Baker ejection seats that were becoming the standard Navy seat of choice due to their higher performance at low altitude and better reliability. |
Другой существенной проблемой стала надёжность катапультируемых кресел: первые их рассматриваемые варианты были признаны ненадёжными и в конечном итоге были заменены креслами британской фирмы Martin-Baker, которые стали вскоре стандартными катапультными креслами авиации ВМФ США; они отличались высокой надёжностью на малых высотах. |
"U.S. Army & U.S. Navy M25 & XM25 Sniper Weapon System", M25 at SniperCentral |
Список снайперских винтовок «Армия США& ВМФ США M25 & XM25 Снайперские винтовки», Oфициальная страница компании Springfield Armory посвященная M25 M25 на Sniper's Paradise M25 на SniperCentral |
Project "Development of a functional system of situation monitoring within an integrated computer-aided control system" has been developed as a Software Complex Surveillance&Recognize Systems' Software for Information Support and Automation of Information Centers for Battleships, Navy Formations and Units, "ONTOMAP". |
ОКР «Создание функциональной системы освещения обстановки в составе интегрированной автоматизированной системы управления» реализован в виде «Программного комплекса информационной поддержки и автоматизации функциональной деятельности личного состава боевых информационных постов кораблей, подводных лодок, соединений и объединений ВМФ «ОНТОМАП». |
The Thomson-CSF R-440 Sea Crotale surface-to-air missile (SAM) and Thomson-CSF TSR 3004 Sea Tiger E/F-band radar were installed on the People's Liberation Army Navy (PLAN) Type 051 destroyer Kaifeng (109) and Type 052 destroyer Harbin (112). |
ЗРК Thomson-CSF R-440 Sea Crotale и РЛС Thomson-CSF TSR 3004 Sea Tiger E/F-диапазона были установлены на эсминец Nº 109 «Кайфэн» ВМФ КНР (типа 051) и эсминец Nº 112 «Харбин» (типа 052). |
After the collapse of the USSR in 1992, there were 33rd in Ukraine (Nikolaev | Kulbakino]]) and the 1063rd (Saki) BP and PLC centers of the USSR Navy, 859 CA (Kacha) whose fate was in question. |
После распада СССР в 1992 году на Украине остались 33-й (г. Николаев, Кульбакино) и 1063-й (Саки) Центры БП и ПЛС ВМФ СССР, 859-й УЦ (Кача), судьба которых была под вопросом. |
In search of more permanent employment, Shackleton applied for a regular commission in the Royal Navy, via the back-door route of the Supplementary List, but despite the sponsorship of Markham and of the president of the Royal Society, he was not successful. |
В поисках постоянной работы Шеклтон попытался участвовать в конкурсе на соискание офицерской должности Королевского ВМФ (по списку дополнительных вакансий), но, несмотря на протекцию Маркема и президента Королевского общества У. Хаггинса, так её и не получил. |
I didn't sign up for the Navy over here. |
Я не записывался в ВМФ. |