| That's her beautiful, sympathetic nature. | Это потому что она чувствительная натура, знаешь ли. |
| Tying knots would be their second nature. | Завязывать узлы, должно быть, его вторая натура. |
| Must be second nature by now. | Должно быть, это уже твоя вторая натура. |
| It makes sense this is second nature. | В этом есть смысл, это как вторая натура. |
| From what I hear, she's a force of nature. | Как я слышал, она волевая натура. |
| These are convicts, to steal is second nature. | Они каторжники, воровство их вторая натура. |
| The human nature has the infinite capacity to surprise. | Человеческая натура способна на невероятные сюрпризы. |
| As you said before, human nature has an infinite capacity to surprise. | Вы сами сказали, что человеческая натура часто преподносит сюрпризы. |
| And I'm more forgiving and realistic about human nature. | А я более терпимая и реалистичная натура. |
| And that obsessive nature of yours - That's a big secret. | И эта ваша одержимая натура, это большой секрет. |
| My nature does not allow you to trade as others. | Моя натура не позволяет торговаться, как другим. |
| It's in my nature to want to help. | Желание помогать - это моя натура. |
| Such is our imperfect nature that dissipation may prove more efficacious than reflection. | Такова наша натура и расставание может быть эффективнее раздумий. |
| Our nature doesn't change, only our circumstance. | Наша натура неизменна, меняются лишь обстоятельства. |
| That when the dread moment arrives, your true nature will assert itself. | Но в минуту опасности проявляется наша подлинная натура. |
| Like they say, it's the devilish nature of women that makes them fascinating. | Как говорят, очаровательными женщин делает их дьявольская натура. |
| It's second nature to me, I'm afraid. | Боюсь, это моя вторая натура. |
| Times may change, but human nature stay the same. | Времена меняются, а человеческая натура все та же. |
| She had such a generous nature. | У неё была такая великодушная натура. |
| But you said so yourself... its your true nature. | Но ты же сам сказал, что это и есть твоя истинная натура. |
| But then my true nature kicked in. | Но потом вмешалась моя истинная натура. |
| I think human nature is the enemy. | Думаю человеческая натура - это враг. |
| I do have a suspicious nature. | У меня же и есть подозрительная натура. |
| Then you won't be doing... what your sinful nature craves. | Тогда ты не будешь делать того... чего жаждет твоя грешная натура. |
| Yet is of a contrary nature. | Но вот Батиат... Натура противоречивая. |