Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Общества

Примеры в контексте "Nation - Общества"

Примеры: Nation - Общества
Culturally and cutting across most part of the nation, an unmarried woman is marginalized and vulnerable. В соответствии с культурными традициями незамужние женщины в большинстве районов страны являются изгоями общества и социально не защищены.
The relative strength of a nation or society depends largely on the strength of the family. Сравнительная мощь нации или общества в значительной мере зависит от прочности семьи.
The medal in gold is rewarded for extraordinary achievements of importance to the nation and society. Золотой класс вручается за выдающиеся достижения, имеющие важное значение для нации и общества.
As the most vulnerable members of society, children were also the strength and future of a nation. Будучи самой уязвимой группой общества, дети являются также силой и будущим страны.
The reconstruction of the nation and the development of a stable and democratic society will require the assistance of the international community as a whole. Реконструкция государства и развитие стабильного и демократического общества потребуют помощи международного сообщества в целом.
The arduous work to establish peace is an undertaking for every nation and society. Осуществление неослабных усилий по обеспечению мира является обязанностью каждой нации и каждого общества.
As it is for any individual society or nation, so it is for the international global community. То, что верно для любого отдельного общества или государства, верно и для глобального международного сообщества.
The Commission has held hearings in every part of our nation and gathered testimony and input from all sectors of American society. Комиссия провела слушания в разных частях нашей страны, и собрала свидетельства и мнения всех секторов американского общества.
There are many valuable recommendations that deserve in-depth study by Timorese society and particularly by the political forces of our nation. Дано много ценных рекомендаций, которые заслуживают глубокого изучения со стороны тиморского общества и в особенности политических сил нашего государства.
There was a need to protect the cultural diversity of society while preserving the coherent identity of the nation. Необходимо защитить культурное многообразие общества при сохранении единого лица нации.
We will actively join efforts to combat terrorism in all its forms and manifestations, for terrorism is a threat to every society and nation. Мы примем активное участие в общих усилиях по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, поскольку он представляет собой угрозу для каждого общества и государства.
Our vision: prosperity through a well-informed and enlightened society and a nation where our diverse community can live in peace and harmony. По нашему мнению, основная цель состоит в достижении процветания за счет создания хорошо информированного и просвещенного общества и формирования нации, в рамках которой наше многообразное общество могло бы существовать в мире и гармонии.
Its work is aimed at bringing in all progressive forces in our society to protect our nation from this pandemic. Его деятельность направлена на привлечение всех прогрессивных сил нашего общества на защиту нации от этой пандемии.
The judges of the new Supreme Court were appointed through a process involving all the political forces of the nation and civil society. Судьи нового Верховного суда назначаются в рамках процесса, к которому привлекаются все политические силы страны и гражданского общества.
We will agree that man's personality is the real wealth of any society, nation and humanity at large. Бесспорно, что человеческая личность является реальным богатством каждого общества, каждой нации и всего человечества в целом.
In addition, the Declaration affirms every person's right fully to participate in the government and society of his or her nation. Кроме того, Декларация подтверждает право каждого человека на полноценное участие в деятельности органов управления и жизни общества его или ее страны.
Ending impunity for international crimes is an indispensable step for constructing a new nation and society. Пресечение безнаказанности за международные преступления является неизбежным шагом в направлении построения новой нации и общества.
To meet the needs and expectations of the nation, one of the Census Bureau's approaches has been to develop the American Community Survey. В целях удовлетворения потребностей и ожиданий страны Бюро переписей решило, в частности, проводить Обследование американского общества.
Such beliefs rest on Brazil's experience as a nation and as a society. Убежденность в этом является результатом собственного опыта Бразилии как государства и общества.
It is a priority condition for our existence as a State, as a society and as a nation. Это - непреложное условие нашего существования как государства, как общества, как нации.
Inclusive and consultative constitution-making is an essential aspect of state-building and establishment of a new democratic nation should not wait for the resolution of the current crises. Разработка конституции с вовлечением всех слоев общества в процесс консультаций является непременным атрибутом государственного строительства, и создание нового демократического государства не должно откладываться до преодоления текущих кризисов.
The Society's programmes focus not only on a reunified Korean nation but also on "sustainable disarmament for sustainable development" worldwide. Деятельность Общества посвящена не только воссоединению корейской нации, но и достижению «устойчивого разоружения в интересах устойчивого развития» во всем мире.
Interlocutors from the Government and civil society repeatedly pointed out that Kazakhstan, in spite of its rich and long history, is still a young nation. Представители правительства и гражданского общества неоднократно подчеркивали, что, несмотря на свою богатую и долгую историю, Казахстан по-прежнему является молодой страной.
A wealth of social science research data demonstrates that a strong family unit contributes to the strength and stability of the community, the nation and the world. Множество данных в области общественных наук показывают, что крепкая семейная ячейка способствует прочности и стабильности общества, нации и всего мира.
The feedback from these programmes showed that people began to become aware of the Dalits' contributions to the society and to the nation. Отклики на нее показали, что люди начали осознавать вклад далитов в развитие общества и всей страны.