| China would continue to cooperate with Myanmar on the basis of mutual respect and benefit. | Китай и впредь будет сотрудничать с Мьянмой на основе обоюдного уважения и взаимовыгоды. |
| Notwithstanding recent positive developments, the political, human rights, development and humanitarian problems facing Myanmar remain. | Несмотря на недавние позитивные события, стоящие перед Мьянмой проблемы в политической сфере, сферах прав человека, развития и гуманитарной сфере сохраняются. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela noted Myanmar's implementation of the Seven-Step Roadmap to achieve democratization. | Боливарианская Республика Венесуэла отметила осуществление Мьянмой "дорожной карты", предусматривающей семь этапов построения демократии. |
| In that vein, we await the outcome of the decision in the case submitted by Bangladesh and Myanmar. | В этой связи мы ждем решения по делу, представленному Бангладеш и Мьянмой. |
| Related offices have actively promoted alternative development, especially in areas bordering the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. | Соответствующие учреждения активно содействуют налаживанию альтернативного развития, особенно в районах, граничащих с Лаосской Народно-Демократической Республикой и Мьянмой. |
| Germany reported undertaking recent demarches to Myanmar, and will report on results shortly. | Германия сообщила о проведении недавних демаршей с Мьянмой и вскоре сообщит о результатах. |
| The General Assembly welcomed the dialogue between Myanmar and CEDAW and encouraged the Government to work to fulfil the recommendations of the Committee. | Генеральная Ассамблея приветствовала диалог между Мьянмой и КЛДЖ и призвала правительство работать в целях выполнения рекомендаций Комитета. |
| With regard to the challenges facing Myanmar, Japan considered democratization vital to improving its human rights situation. | Говоря о проблемах, стоящих перед Мьянмой, Япония считает процесс демократизации жизненно важным для улучшения положения в области прав человека. |
| He consults with countries in the region, especially ASEAN members given the important role they play in relation to Myanmar. | Он консультируется со странами региона, особенно членами АСЕАН, учитывая важную роль, которую они играют в отношениях с Мьянмой. |
| Ms. Schlyter (Sweden) said that the draft resolution was an important component of the international community's engagement with Myanmar. | Г-жа Склютер (Швеция) говорит, что данный проект резолюции - важный компонент сотрудничества международного сообщества с Мьянмой. |
| The sponsors had appreciated the opportunity to engage in discussions with Myanmar throughout the process. | Авторы по достоинству оценили возможность провести обсуждения с Мьянмой в ходе всего этого процесса. |
| Moreover, the text did not reflect the progress made by Myanmar. | Кроме того, в тексте не нашел отражения достигнутый Мьянмой прогресс. |
| However, as Myanmar's neighbours could attest, it was very obviously not in a state of conflict. | Однако, как могут подтвердить соседние с Мьянмой государства, совершенно очевидно, что страна не находится в состоянии конфликта. |
| We note as well the first maritime boundary dispute submitted to the Tribunal by Bangladesh and Myanmar. | Мы отмечаем также и первый спор по морской границе, представленный на рассмотрение Трибунала Бангладеш и Мьянмой. |
| Singapore expressed its commitment to continue to share its experiences and best practices with Myanmar. | Сингапур заявил о своей готовности продолжать делиться с Мьянмой своим опытом и наилучшей практикой. |
| Indonesia noted with appreciation the acceptance by Myanmar of many recommendations made during the review. | Индонезия с удовлетворением отметила принятие Мьянмой многих рекомендаций, вынесенных в ходе обзора. |
| The Special Rapporteur reaffirms his willingness to work constructively and cooperatively with Myanmar to improve the human rights situation of its people. | Специальный докладчик вновь подтверждает свою готовность конструктивно взаимодействовать с Мьянмой в целях улучшения положения в области прав человека. |
| He thanked those delegations that had stood in solidarity with Myanmar, despite the pressure exerted on them. | Оратор благодарит все делегации, которые встали рядом с Мьянмой в знак солидарности, несмотря на оказываемое на них давление. |
| Human rights considerations should remain at the forefront of the international community's engagement with Myanmar during the transition period. | Правозащитный подход должен оставаться во главе угла и в дальнейшем взаимодействии международного сообщества с Мьянмой в переходный период. |
| Myanmar's national efforts in combating the drug problem were carried out with little or no external assistance. | Предпринятые Мьянмой национальные усилия по решению проблемы наркотиков осуществляются при незначительной внешней помощи или вообще при отсутствии таковой. |
| His delegation had not voted in favour of the draft resolution, in view of the lack of consensus between the sponsors and Myanmar. | Его делегация не голосовала в поддержку данного проекта резолюции в связи с отсутствием консенсуса между его авторами и Мьянмой. |
| A draft resolution on nuclear disarmament has been introduced by Myanmar and adopted with wide support from Members of the United Nations since 1995. | Проект резолюции по ядерному разоружению вносится Мьянмой и принимается при широкой поддержке членов Организации Объединенных Наций с 1995 года. |
| His delegation supported some aspects of the draft, but felt that it was important to acknowledge the positive actions taken recently by Myanmar. | Делегация Индонезии поддерживает некоторые аспекты проекта, однако считает, что важно отметить недавние позитивные действия, предпринятые Мьянмой. |
| The MoU between Myanmar and ILO was initiated on 19 March 2002 in Geneva. | 19 марта 2002 года в Женеве начались переговоры по меморандуму о взаимопонимании между Мьянмой и МОТ. |
| Indonesia had always attached great importance to cooperation and the establishment of a constructive dialogue among the sponsors, Myanmar and the neighbouring countries. | Индонезия настойчиво стремилась к сотрудничеству и налаживанию конструктивного диалога между авторами проекта резолюции, Мьянмой и соседними странами. |