| ASEAN countries continued their high-level engagement with Myanmar. | Страны АСЕАН продолжали сотрудничество на высшем уровне с Мьянмой. |
| Additional information suggesting possible cooperation between the Democratic People's Republic of Korea and Myanmar is in paragraph 91 below. | Ниже в пункте 91 приводится дополнительная информация, указывающая на возможное сотрудничество Корейской Народно-Демократической Республики с Мьянмой. |
| In that regard, I welcome Myanmar's renewed commitment to the extended action plan in early 2014. | В этой связи я приветствую возобновление Мьянмой в начале 2014 года приверженности расширенному плану действий. |
| Japan welcomed the steps taken by Myanmar towards further engagement with the international community. | Япония приветствует шаги, предпринятые Мьянмой в целях дальнейшего взаимодействия с международным сообществом. |
| It encouraged Member States to engage with Myanmar to foster reconciliation and economic development. | Оно призывает государства-члены взаимодействовать с Мьянмой в целях содействия примирению и экономическому развитию. |
| For Myanmar, the most important task at hand is to keep the reforms on track by ensuring peace, stability and national reconciliation. | Самая насущная задача, стоящая перед Мьянмой, - продолжить реформы, обеспечивая мир, стабильность и национальное примирение. |
| France conducted an outreach demarche on behalf of the European Union to Myanmar. | Франция от имени Европейского союза провела разъяснительную работу по дипломатическим каналам с Мьянмой. |
| The United Nations continued its wide-ranging engagement with and provision of support to Myanmar. | Организация Объединенных Наций продолжала всячески взаимодействовать с Мьянмой и оказывать ей поддержку. |
| This will in turn enable the authorities and civil society to work constructively together to address the challenges before Myanmar. | Это в свою очередь позволит властям и гражданскому обществу совместными конструктивными усилиями решать сложные проблемы, стоящие перед Мьянмой. |
| Her Government welcomed the discussions under way with Egypt and Myanmar regarding country offices. | Ее правительство приветствует ведущиеся переговоры с Египтом и Мьянмой на предмет создания страновых отделений в этих государствах. |
| He emphasized that Cyclone Nargis had provided an opportunity to build partnerships between Myanmar and the international community. | Он подчеркнул, что этот циклон предоставил возможность наладить партнерское сотрудничество между Мьянмой и международным сообществом. |
| The improvement in physical connectivity between Myanmar and North India would enhance trade between the two countries. | Улучшение физической сообщаемости между Мьянмой и северной частью Индии способствовало бы развитию торговли между странами. |
| The Meeting welcomed the deposit of its instrument of ratification by Myanmar, which brought the number of States Parties to the Convention to 171. | Совещание приветствовало сдачу на хранение ратификационной грамоты Мьянмой, в результате чего число государств - участников Конвенции достигло 171. |
| The international community should continue to strengthen its development partnership with Myanmar, as Singapore had done over the years. | Международное сообщество должно и впредь укреплять свои партнерские отношения с Мьянмой в целях развития, что и делал Сингапур в течение ряда лет. |
| The international community should engage with and support Myanmar through policy dialogue and technical assistance. | Международное сообщество должно взаимодействовать с Мьянмой и поддерживать ее на основе политического диалога и технической помощи. |
| It helps to remind the international community of the importance of prioritizing human rights in its bilateral relations with Myanmar. | Это поможет напомнить международному сообществу о необходимости уделять приоритетное внимание проблеме прав человека в их двусторонних отношениях с Мьянмой. |
| Only two years ago, high-level dialogue between the United Nations and Myanmar was non-existent. | Буквально два года назад переговоры на высоком уровне между Организацией Объединенных Наций и Мьянмой были немыслимыми. |
| This has not been done with regard to Myanmar. | В случае с Мьянмой это сделано не было. |
| We have intensified our interaction with Myanmar with a view to encouraging its ratification at the earliest opportunity. | Мы активизировали наши контакты с Мьянмой с целью убедить ее как можно скорее ратифицировать Конвенцию. |
| This data resulted from the joint opium yield survey conducted annually by Myanmar and the United States. | Эти данные были получены по итогам совместного обзора урожая опия, ежегодно проводимого Мьянмой и Соединенными Штатами. |
| Myanmar is cooperating with the People's Republic of China under the Protocol for Security and Cooperation of Border Areas. | Сотрудничество между Мьянмой и Китайской Народной Республикой осуществляется на основе Протокола о безопасности и сотрудничестве в приграничных районах. |
| In this connection, I wish to mention Myanmar's efforts towards nuclear disarmament. | В этой связи я хочу упомянуть о прилагаемых Мьянмой усилиях в русле ядерного разоружения. |
| These include the bilateral agreement with China, Vietnam, Myanmar, Thailand and a protocol in the process with Cambodia. | К ним относятся двусторонние соглашения с Китаем, Вьетнамом, Мьянмой, Таиландом и находящийся в процессе разработки протокол с Камбоджей. |
| Four Northeast Indian states share the border with Myanmar: Arunachal Pradesh, Nagaland, Mizoram, and Manipur. | С Мьянмой граничат четыре северо-индийских штата: Аруначал-Прадеш, Нагаленд, Мизорам и Манипур. |
| The weakness of the Union Citizenship Act (1948), enacted after Myanmar gained independence, became evident with the passage of time. | Со временем стала очевидной неполнота Закона о гражданстве Союза (1948 год), принятого после получения Мьянмой независимости. |