ASEAN countries continued their high-level engagement with Myanmar. |
Страны АСЕАН продолжали сотрудничество на высшем уровне с Мьянмой. |
Additional information suggesting possible cooperation between the Democratic People's Republic of Korea and Myanmar is in paragraph 91 below. |
Ниже в пункте 91 приводится дополнительная информация, указывающая на возможное сотрудничество Корейской Народно-Демократической Республики с Мьянмой. |
In that regard, I welcome Myanmar's renewed commitment to the extended action plan in early 2014. |
В этой связи я приветствую возобновление Мьянмой в начале 2014 года приверженности расширенному плану действий. |
Japan welcomed the steps taken by Myanmar towards further engagement with the international community. |
Япония приветствует шаги, предпринятые Мьянмой в целях дальнейшего взаимодействия с международным сообществом. |
It encouraged Member States to engage with Myanmar to foster reconciliation and economic development. |
Оно призывает государства-члены взаимодействовать с Мьянмой в целях содействия примирению и экономическому развитию. |
For Myanmar, the most important task at hand is to keep the reforms on track by ensuring peace, stability and national reconciliation. |
Самая насущная задача, стоящая перед Мьянмой, - продолжить реформы, обеспечивая мир, стабильность и национальное примирение. |
France conducted an outreach demarche on behalf of the European Union to Myanmar. |
Франция от имени Европейского союза провела разъяснительную работу по дипломатическим каналам с Мьянмой. |
The United Nations continued its wide-ranging engagement with and provision of support to Myanmar. |
Организация Объединенных Наций продолжала всячески взаимодействовать с Мьянмой и оказывать ей поддержку. |
This will in turn enable the authorities and civil society to work constructively together to address the challenges before Myanmar. |
Это в свою очередь позволит властям и гражданскому обществу совместными конструктивными усилиями решать сложные проблемы, стоящие перед Мьянмой. |
Her Government welcomed the discussions under way with Egypt and Myanmar regarding country offices. |
Ее правительство приветствует ведущиеся переговоры с Египтом и Мьянмой на предмет создания страновых отделений в этих государствах. |
He emphasized that Cyclone Nargis had provided an opportunity to build partnerships between Myanmar and the international community. |
Он подчеркнул, что этот циклон предоставил возможность наладить партнерское сотрудничество между Мьянмой и международным сообществом. |
The improvement in physical connectivity between Myanmar and North India would enhance trade between the two countries. |
Улучшение физической сообщаемости между Мьянмой и северной частью Индии способствовало бы развитию торговли между странами. |
The Meeting welcomed the deposit of its instrument of ratification by Myanmar, which brought the number of States Parties to the Convention to 171. |
Совещание приветствовало сдачу на хранение ратификационной грамоты Мьянмой, в результате чего число государств - участников Конвенции достигло 171. |
The international community should continue to strengthen its development partnership with Myanmar, as Singapore had done over the years. |
Международное сообщество должно и впредь укреплять свои партнерские отношения с Мьянмой в целях развития, что и делал Сингапур в течение ряда лет. |
The international community should engage with and support Myanmar through policy dialogue and technical assistance. |
Международное сообщество должно взаимодействовать с Мьянмой и поддерживать ее на основе политического диалога и технической помощи. |
It helps to remind the international community of the importance of prioritizing human rights in its bilateral relations with Myanmar. |
Это поможет напомнить международному сообществу о необходимости уделять приоритетное внимание проблеме прав человека в их двусторонних отношениях с Мьянмой. |
Only two years ago, high-level dialogue between the United Nations and Myanmar was non-existent. |
Буквально два года назад переговоры на высоком уровне между Организацией Объединенных Наций и Мьянмой были немыслимыми. |
This has not been done with regard to Myanmar. |
В случае с Мьянмой это сделано не было. |
We have intensified our interaction with Myanmar with a view to encouraging its ratification at the earliest opportunity. |
Мы активизировали наши контакты с Мьянмой с целью убедить ее как можно скорее ратифицировать Конвенцию. |
This data resulted from the joint opium yield survey conducted annually by Myanmar and the United States. |
Эти данные были получены по итогам совместного обзора урожая опия, ежегодно проводимого Мьянмой и Соединенными Штатами. |
Myanmar is cooperating with the People's Republic of China under the Protocol for Security and Cooperation of Border Areas. |
Сотрудничество между Мьянмой и Китайской Народной Республикой осуществляется на основе Протокола о безопасности и сотрудничестве в приграничных районах. |
In this connection, I wish to mention Myanmar's efforts towards nuclear disarmament. |
В этой связи я хочу упомянуть о прилагаемых Мьянмой усилиях в русле ядерного разоружения. |
These include the bilateral agreement with China, Vietnam, Myanmar, Thailand and a protocol in the process with Cambodia. |
К ним относятся двусторонние соглашения с Китаем, Вьетнамом, Мьянмой, Таиландом и находящийся в процессе разработки протокол с Камбоджей. |
Four Northeast Indian states share the border with Myanmar: Arunachal Pradesh, Nagaland, Mizoram, and Manipur. |
С Мьянмой граничат четыре северо-индийских штата: Аруначал-Прадеш, Нагаленд, Мизорам и Манипур. |
The weakness of the Union Citizenship Act (1948), enacted after Myanmar gained independence, became evident with the passage of time. |
Со временем стала очевидной неполнота Закона о гражданстве Союза (1948 год), принятого после получения Мьянмой независимости. |