The people living in camps inside Thailand along the border with Myanmar are the family members of the armed groups. |
Лица, живущие в лагерях в Таиланде, вдоль границы с Мьянмой, являются членами семей участников вооруженных группировок. |
At the present time, over 70,000 such persons are in camps skirting the Myanmar frontier on the Thai side. |
В настоящее время более 70000 беженцев проживают в лагерях, расположенных вдоль границы с Мьянмой на территории Таиланда. |
A case in point is the matter of transport and movement of people between Myanmar and Bangladesh across our common border. |
Речь здесь идет о передвижении транспорта и людей между Мьянмой и Бангладеш через нашу общую границу. |
Subregional cooperation in the "Golden Triangle" between China, Myanmar and Thailand was an encouraging development. |
Субрегиональное сотрудничество в "золотом треугольнике" между Китаем, Мьянмой и Таиландом вселяло оптимизм. |
Myanmar's current problems stem from the divisions among the national races bequeathed to Myanmar by its colonial past. |
Проблемы, стоящие перед Мьянмой в настоящее время, являются порождением разногласий между представителями различных национальностей, которые были унаследованы Мьянмой из колониального прошлого. |
Acting as a bridge between Myanmar and the international community, ASEAN has successfully forged a working tripartite partnership between ASEAN, Myanmar and the United Nations. |
Став мостом между Мьянмой и международным сообществом, АСЕАН успешно установила трехстороннее партнерство между АСЕАН, Мьянмой и Организацией Объединенных Наций. |
The ISU, EUJA and VERTIC have been keeping close contact with Myanmar and are awaiting further information from Myanmar concerning a potential national workshop. |
ГИП, СДЕС и ВЕРТИК поддерживали тесные контакты с Мьянмой и ожидают от Мьянмы дополнительной информации относительно потенциального национального практикума. |
As a friendly neighbour of Myanmar, China has followed the Myanmar situation very closely. |
Как дружественное соседнее с Мьянмой государство, Китай очень внимательно следит за развитием ситуации в этой стране. |
It welcomed the 2011 agreement by Myanmar to repatriate previously cleared Myanmar refugees after further verification. |
Она приветствует достигнутую в 2011 году с Мьянмой договоренность о репатриации ранее прошедших контроль мьянманских беженцев после проведения дополнительной проверки. |
According to information received by the Special Rapporteur, approximately 75,000 refugees from Myanmar are estimated to live in camps inside Thailand along the border with Myanmar. |
Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, по оценкам, в лагерях, расположенных в Таиланде вдоль границы с Мьянмой, проживает приблизительно 75000 беженцев из Мьянмы. |
Accordingly, Myanmar wishes to urge the Member States to refrain from pursuing any action that might hamper the continuation of the ongoing constructive cooperation between Myanmar and the United Nations. |
Соответственно, Мьянма хотела бы настоятельно призвать государства-члены воздержаться от любых действий, которые могли бы нанести ущерб продолжению осуществляемого конструктивного сотрудничества между Мьянмой и Организацией Объединенных Наций. |
It cannot be stressed enough that no one can address the complex challenges that Myanmar is currently facing better than the Government and the peoples of Myanmar. |
Мы постоянно подчеркиваем, что никто не в состоянии лучше решить сложные вызовы, стоящие сейчас перед Мьянмой, чем правительство и народ Мьянмы. |
Another example of cooperation between Myanmar and the international community is the implementation of the Three Diseases Fund to combat malaria, tuberculosis and HIV/AIDS in Myanmar. |
Другим примером сотрудничества между Мьянмой и международным сообществом является создание в Мьянме Фонда для борьбы с тремя заболеваниями, а именно малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом. |
The Permanent Representative stated that the acceptance by Myanmar of my good offices role and its active cooperation in the process, as well as my second visit to Myanmar in just over one year, were important milestones of cooperation between Myanmar and the United Nations. |
Постоянный представитель заявил, что признание Мьянмой моей роли по оказанию добрых услуг и активное сотрудничество со стороны Мьянмы в рамках этого процесса, а также мой второй визит в Мьянму за период чуть больше года являются важными вехами в сотрудничестве между Мьянмой и Организацией Объединенных Наций. |
The reason given by Myanmar to justify the exceptional political regime currently prevailing in Myanmar was that the National Convention had begun work on the formulation of a constitution five years previously and that discussion of the political future of Myanmar could take place only in the National Convention. |
Доводы, приводимые Мьянмой в оправдание установления существующего в стране в настоящее время чрезвычайного политического режима, заключаются в том, что Национальное собрание уже пять лет назад приступило к разработке конституции и что переговоры по вопросу о политическом будущем Мьянмы могут проходить лишь в рамках этого Собрания. |
Later, he organized a series of meetings in Bangkok designed to create dialogue between Myanmar and the international community and promote democracy in Myanmar, an initiative that led to the "Bangkok Process" for reform in Myanmar. |
Впоследствии им была организована в Бангкоке серия совещаний, призванных наладить диалог между Мьянмой и международным сообществом и содействовать развитию демократии в Мьянме, - эта инициатива положила начало «Бангкокскому процессу» реформ в Мьянме. |
Despite the unparalleled progress made by Myanmar in its democratization efforts, the issue of Myanmar will once again be considered by the General Assembly, at its sixty-ninth session. |
Несмотря на беспрецедентный прогресс, достигнутый Мьянмой в усилиях по демократизации, вопрос о Мьянме снова будет рассматриваться Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят девятой сессии. |
The Regional Centre has been closely monitoring the process of consideration of adoption of the New York Convention by Myanmar, including by contributing to dedicated events (Yangon, Myanmar, 12 December 2012). |
Региональный центр внимательно следит за процессом рассмотрения вопроса о принятии Нью-йоркской конвенции Мьянмой, в том числе путем участия в специальных мероприятиях (Янгон, Мьянма, 12 декабря 2012 года). |
For example, after Myanmar signed an agreement with China in 2005 to supply natural gas, India responded by cutting its own gas deal with Myanmar. |
Например, после того как в 2005 году Мьянма подписала с Китаем соглашение о поставке природного газа, Индия отреагировала отменой своей газовой сделки с Мьянмой. |
Concerning reservations, some attention was devoted to the reservation formulated by Myanmar to the effect that Myanmar did not consider itself bound by article 16 (Extradition). |
Применительно к оговоркам определенное внимание было обращено на заявленную Мьянмой оговорку о том, что Мьянма не считает себя связанной статьей 16 (Выдача). |
Furthermore, countries neighbouring Myanmar that are members of the Non-Aligned Movement have stated that the domestic situation in Myanmar does not constitute a threat to regional peace and stability. |
Кроме того, соседние с Мьянмой страны, являющиеся членами Организации Объединенных Наций, заявили, что внутреннее положение в Мьянме не представляет угрозу региональному миру и стабильности. |
His country and UNHCR had agreed to reactivate the tripartite mechanism with Myanmar to complete the voluntary repatriation of the remaining 27,000 Rohingya refugees from Bangladesh to Myanmar. |
Бангладеш и УВКБ ООН договорились возродить трехсторонний механизм с Мьянмой по завершению добровольной репатриации из Бангладеш в Мьянму 27 тыс. беженцев из провинции Рохингья. |
Thailand would continue to work closely with Myanmar, other ASEAN members, regional partners and the United Nations in support of the momentum for national reconciliation and democratization in Myanmar. |
Таиланд будет продолжать тесно сотрудничать с Мьянмой, другими членами АСЕАН, региональными партнерами и Организацией Объединенных Наций в поддержку достижения национального примирения и демократизации в Мьянме. |
Relations between Myanmar and fellow ASEAN countries are being strongly affected, especially in view of the large number of Myanmar nationals living in the region as migrant workers. |
Значительно ухудшились отношения между Мьянмой и странами - партнерами по АСЕАН, особенно в связи с тем, что большое число граждан Мьянмы живут в этом регионе как трудящиеся-мигранты. |
Cameroon welcomed the cooperation between the European Union, Myanmar and the international community, and urged all parties to assist Myanmar in deepening the positive reforms that it had implemented to promote peace, social justice and improved living conditions. |
Камерун приветствует сотрудничество между Европейским союзом, Мьянмой и международным сообществом и настоятельно призывает все стороны оказать помощь Мьянме в углублении позитивных реформ, которые были проведены в интересах мира, социальной справедливости и улучшения условий жизни. |